[371] Лисья родня преумножается (1/2)

Ху Цзину не хотелось начинать этот разговор, но он должен был удостовериться, что слухи, гуляющие по поместью Ху, — это всего лишь досужие домыслы. Лисы шуршали по углам, что Лао Лун и Ху Сюань снюхались гораздо ближе, чем того предполагает и обязывает положение Лисьего Знахаря. Свечку над ними, разумеется, никто не держал, с поличным их не поймали, но если уж лисы начали болтать, то их не остановишь.

Сам Ху Цзин полагал, что Лао Лун неровно дышит к его сыну, вот и крутится возле него, но полагал так же, что хорошо знает Ху Сюаня, который был лис сдержанный и ответственный и не пустится во все тяжкие, тем более с существом другой породы. Ху Цзин мало что знал, в сущности, и не подозревал даже, что Ху Сюань давно уже распрощался с невинностью и искушён в лисьих утехах.

Ху Сюань, как Ху Цзин и велел, пришёл в павильон лисьих собраний, но не скрывал недовольства, что его отвлекли от лисьезнахарства: он как раз проводил инвентаризацию своих запасов и рассчитывал, что справится за несколько часов, а оставшееся время можно будет провести с Лао Луном.

— Мне нужно с тобой поговорить, Сюань, — сказал Ху Цзин, хмурясь, — и разговор предстоит серьёзный.

— О чём, отец? — с внешним спокойствием спросил Ху Сюань, хотя сердце у него в груди замерло, слишком серьёзный вид был у старого лиса.

Ху Цзин откашлялся, но ничего более не сказал. В павильоне вдруг повеяло чем-то чуждым, у Ху Цзина невидимая шерсть дыбом встала. Он поспешно выставил руку, заслоняя сына от возможной угрозы, пока ещё невидимой. Ху Сюань тоже ощутил чьё-то присутствие, глаза у него стали лисьими, но даже так он не смог ничего разглядеть. И вот тут пространство в нескольких шагах от них искривилось, сдвинулось в сторону, будто складывающаяся ширма, и из образовавшейся щели на лисов повеяло… ничем. Такой странной ауры ни Ху Цзин, ни Ху Сюань ещё не видели, словно погрузились в зияющую пустоту на мгновение.

Глядя глазами лисьих демонов, из образовавшегося портала вышел в павильон высокий мужчина в расшитых золотом белых одеяниях, глаза его густо были подведены алым. Оружия при нём не было, но Ху Цзин всё равно нащупал свою знаменитую палку для незваных гостей.

— Где это мы оказались? — проговорил Юн Гуань, озираясь, и тут заметил лисов. — Прошу прощения за вторжение, — сказал он, сделав неопределённый жест, который можно было расценивать и как извинение, и как приветствие, — но не будете ли вы так любезны сказать мне, где это я оказался?

Невидимая шерсть Ху Цзина вздыбилась ещё сильнее. Это незваное существо не было ни человеком, ни демоном, ни небожителем, хоть выглядело и воспринималось, как всё и сразу… и ничего из этого. Голова у старого лиса закружилась немного, он вынужден был взяться за край стола, чтобы стоять прямо. Ху Сюань поддержал отца за локоть.

С собственной аурой Юн Гуань ничего поделать не мог. К двойственности восприятия, которую он принёс с собой из Великого Ничто, можно было лишь привыкнуть.

— Это мир демонов? — уточнил Юн Гуань, облегчая лисам задачу. — Вы демоны?

— Мы-то демоны, — сказал Ху Цзин, сжимая палку покрепче, — а ты кто?

— Юн Гуань, — представился Юн Гуань.

Лисам это, разумеется, ничего не сказало.

— И что этому «юнгуаню» здесь нужно? — с лисьей свирепостью спросил Ху Цзин.

— Юн Гуань — это моё имя, — уточнил Юн Гуань, когда услышал, как его имя просклоняли. — Вряд ли вы обо мне слышали, с демонами я обычно дел не имею, только со смертными да с небожителями изредка. В быту меня называют Вечным Судией.

Глаза Ху Сюаня раскрылись чуть шире на мгновение.

— А, так вы всё-таки обо мне знаете, — протянул Юн Гуань, заметив это. — Я не ошибусь, если предположу, что вы — лисьи демоны, так? А где лисьи демоны, там и Лисий Бог, так?

— Ты знаешь Хушэня? — насторожился Ху Цзин. — Что тебе от него нужно?

— Какой подозрительный лис… — усмехнулся Юн Гуань.