[192] Незваный гость в поместье Ху (2/2)

— Нехорошо держать гостей за воротами, — только и сказал он, подталкивая Ху Фэйциня через порог и строго следя, чтобы тот не споткнулся и не упал.

Ху Фэйциню хотелось присесть или даже прилечь, настолько он был изнурён дорогой. Но он держался. Прежде нужно спросить о Ху Вэе, он не сможет и глаз сомкнуть, пока не узнает, что с ним. Но только он раскрыл рот, чтобы спросить об этом у Ху Цзина, раздалось встревоженное:

— А-Фэй!

— Сюань-гэ! — обрадовался Ху Фэйцинь.

К воротам спешил Ху Сюань, на ходу расправляя закатанные до локтей рукава. Вероятно, он работал над каким-то снадобьем и, почуяв запах Ху Фэйциня, поспешил искать его обладателя, даже не вытерев руки. На его пальцах была сажа, в волосах — несколько веточек какой-то травы. Лао Лун как-то сам собой отступил в сторону. Ху Сюань его словно и не заметил, хотя взглядом по незнакомцу скользнул, — его внимание было всецело и полностью обращено на Ху Фэйциня.

— А-Фэй, от тебя пахнет кровью! — воскликнул Ху Сюань, крепко беря Ху Фэйциня за плечи. — Неужели рана вскрылась?

Он подразумевал рану от Небесного Копья. Ху Фэйцинь помотал головой и сказал, что всё это пустяки, получил пару царапин, когда низвергался с Небес. Ху Цзин скептически хмыкнул: судя по тому, что запах крови был густой и тяжёлый, «парой царапин» дело не обошлось.

— Ху Вэй! — нетерпеливо сказал Ху Фэйцинь, отстраняя Ху Сюаня. — С ним всё в порядке?

— А… — несколько смущённо протянул Ху Сюань, — да.

Ху Фэйцинь приложил руку к груди и выдохнул с облегчением. Правда, казалось странным, что Ху Вэй всё ещё не объявился. Зная его, Ху Фэйцинь уже десять раз должен быть повален на землю и облисен по полной… «Как будто ты этого и дожидаешься», — недовольно подумал Ху Фэйцинь и помотал головой, чтобы отогнать эти неподобающие мысли.

— Где он? — спросил Ху Фэйцинь вслух и, заметив, что отец с сыном переглянулись, встревожился: — С ним что-то случилось!

— Э… нет, — сказал Ху Цзин, — не случилось. Мы… мы его запечатали.

— Что?! — поразился Ху Фэйцинь.

— Ты же его знаешь, А-Фэй, — сказал Ху Сюань, чуть улыбнувшись, — так что должен догадываться, что он тут устроил, когда узнал, что ты ушёл. Если бы мы это не сделали, он бы разнёс всё поместье. Поэтому пришлось его запечатать.

— Что это… как это… — пролепетал Ху Фэйцинь бессвязно.

— Не волнуйся, — поспешно сказал Ху Сюань, сжимая его руку. — Лисья печать снимается за пару минут.

— Отведи меня к нему, — потребовал Ху Фэйцинь, задрожав.

Ху Сюань кивнул, и они ушли.

Ху Цзин остался один на один с незваным гостем. «Если он помог Фэйциню, — подумал Лао Ху недовольно, — то стоит пригласить его в поместье и предложить чаю». Он состроил гримасу, призванную убедить незваного гостя, что ему рады, и показал пальцем на внутренний двор поместья Ху, что должно было означать приглашение.

Лао Лун этого не заметил. Он считал, что Ху Фэйцинь — самое красивое существо во всех трёх мирах, если он что-то понимал в красоте… ровно до того момента, когда увидел Ху Сюаня.