[129] Ещё два хвоста к уже имеющимся (2/2)

— За то, что принимаешь меня даже после всего, что я сказал и сделал.

Ху Фэйцинь смутился и сделал попытку отстраниться, сварливо проворчав:

— Ты просто пользуешься тем, что я ранен…

Ху Вэй фыркнул и потянулся к нему, явно за поцелуем, но тут его ноздри дёрнулись, будто он что-то унюхал. Он перегнулся через Ху Фэйциня, сунул руку под кровать и что-то оттуда потянул. Послышался скрежет, будто когтями по деревяшке, потом хлопок, точно пробка вылетела из бутыли, и в руке Ху Вэя провис мордой вниз Недопёсок, покачиваясь, как маятник.

— Вот проныра! — сказал Ху Вэй, хорошенько встряхнув Недопёска. — Как ты смог прокрасться в мир смертных так, что я тебя не заметил?

Сяоху невозмутимо покачивался, морда у него была исполнена загадочности. Ху Фэйцинь расхохотался, сообразив, что чернобурка воспользовалась духовной сферой, чтобы скрыть лисий запах и проследить за Лисом-с-горы.

— Я обещал, что всегда буду рядом с шисюном, — сказал Сяоху, махая лапами, чтобы уцепиться за край кровати и потрогать Ху Фэйциня за руку. — Шисюн, ты живой!

Ху Вэй пренебрежительно фыркнул, открыл окно и зашвырнул Недопёска в него. Раздалось приглушённое тявканье: под окном росла крапива.

— Зачем ты так с ним? — укоризненно сказал Ху Фэйцинь.

— Всё равно обратно проберётся, — дёрнул плечом Лис-с-горы. — Или ты хочешь все эти вещи делать у него над головой?

— Я хочу спать, — сердито повторил Ху Фэйцинь и пихнул его ладонью.

Ху Вэй неожиданно сдался. Он вылез из кровати, запахивая и завязывая одежду, накрыл Ху Фэйциня одеялом, проверив перед этим, как его рана, а сам уселся на пол возле кровати — сторожить.

— Можешь же быть сговорчивым, — пробормотал едва слышно Ху Фэйцинь, задрёмывая.

Недопёсок тихо пробрался обратно в дом через вырытый его собственными лапами подкоп и юркнул под кровать. Лис-с-горы ничего на это не сказал.