[126] Ху Вэй врачует Лисьего бога (1/2)
— Что-то не помогает, — сказал Ху Фэйцинь после продолжительного молчания.
Ху Вэй сидел на краю кровати, прикрыв глаза, и тоже молчал всё это время. Могло показаться, что ему неловко в обществе Ху Фэйциня.
— Рана всё ещё болит и кровоточит, — продолжал Ху Фэйцинь, — никакого обещанного чудесного исцеления не произошло!
— Сейчас поглядим, — сказал Лис-с-горы, открывая глаза.
Он взялся за пояс на талии Ху Фэйциня, чтобы развязать его.
— Ты забыл, что тебе нельзя ко мне прикасаться? — беспокойно напомнил Ху Фэйцинь. Ему бы не хотелось снова увидеть, как ожоги уродуют руки Ху Вэя.
Лис-с-горы не ответил, Ху Фэйцинь растерянно следил, как ловкие пальцы демона развязывают его пояс, отворачивают полы одно за другим одеяний. Одежда в этом месте была окровавлена, Ху Вэй давно должен был обжечься, но с его пальцами ничего не произошло. Он уже добрался до нижней рубахи, развязал и её и подцепил когтями повязку.
— Что это значит? — потрясённо спросил Ху Фэйцинь.
Ху Вэй сунул руку за пазуху, вытащил оттуда фарфоровый пузырёк, заткнутый пробкой.
— Я ведь сказал, что буду врачевать твою рану, — с лёгким удивлением ответил Ху Вэй. — Это лекарство клана Ху…
— Тогда что ты мне скормил?!
— А… — сказал Лис-с-горы, — я ведь не мог к тебе прикасаться, значит, и врачевать не мог, поэтому прежде запечатал твою… как это у вас там называется… чтобы не сверкала направо и налево: опасно…
— Ты запечатал мою силу бога?!
— Да нет же. Сам проверь. Проще взглянуть, чем объяснять.
Ху Фэйцинь прикрыл глаза и стал вглядываться в Лисье Пламя. Небесный обруч, который был над ним, истончился и уменьшился в диаметре, переместившись к тринадцатому языку пламени. Теперь зёрнышко человека было окружено двумя ободами — алым и небесного цвета. Количество духовных сил не изменилось.