Знакомство и три Редлла, которые Гонты 1.2 (2/2)

— Я о том, что вы существуете, узнал только в восемь, но даже имён ваших не знал. Просто когда мать рассказывала о том, что Реддловским детям не достался его талант, я понял, что у мистера Реддла были дети. Я не знал, где вы живете, чем дышите и сколько вам лет, — Гарри тоже грустно улыбнулся. Ему нравился Марволо, он был… уютным и спокойным.

— Нас воспитывали довольно отстраненно, — в комнату зашёл мужчина и оперся плечом о косяк двери.

Он медленно, практически безразлично скользил взглядом по мальчику. Тот был действительно очень красивым и симпатичным, можно сказать, даже милым. Несмотря на его волевое выражение лица, в его мягких чертах можно было разглядеть нежность и трепетность.

— Ага, ну, как ты уже понял, меня зовут Том, мне двадцать три, — за спиной мужчины появился Том. Гарри в очередной раз удивился схожести этих троих. Они, кажется, даже одного роста были.

— Меня зовут Марволо, мне двадцать пять, — парень, сидящий за столом, улыбнулся.

— Мне двадцать семь и я Мраксан, — сказал самый взрослый на вид мужчина, который вошёл перед Томом. Гарри, услышав это имя, уставился на мужчину и громко засмеялся. — Тебя рассмешило мое имя?

— Нет, то есть да! Мне было пять, мама общалась в гостиной с Меропой и сказала ей: «Назвать ребенка Мраксаном — ужасно. Имя говорит само за себя, а ты еще и удивляешься, почему он у тебя такой угрюмый. Что посеешь, Мер, то и пожнёшь», — Гарри вновь громко засмеялся и прикрыл рот ладонью, трясясь в приступе смеха. Мужчина действительно был мрачнее тучи.

— Смешно, — заметив улыбку на лице Марволо, он кинул предупреждающий взгляд на брата. Тот улыбаться не перестал, а лишь спрятал улыбку за бокалом.

— Ага, — перестав смеяться, Гарри встал из-за стола и направился на выход. — Ладненько. Я, честно говоря, сегодня чертовски устал, поэтому, пожалуй, поеду домой и наконец-то высплюсь.

— Ну что ты, Гарри, ты спас мне жизнь. Можешь у нас отдохнуть, да и в таком состоянии садиться за руль… уснешь ещё, — его остановил Том, подняв руку и перегородив выход. Мраксан на его выходку лишь скептически фыркнул и покинул их, оставляя Гарри в компании Марволо и Тома.

— Нет, я все равно пока душ не приму и в чистое не переоденусь, не смогу заснуть, — настаивал Гарри, чувствуя, что ему действительно после двух бессонных ночей не стоит садиться за руль. Но к голосу разума в таких случаях он прислушивался крайне редко.

— Я же говорю, останься у нас. Я тебе одежду чистую дам взамен на твою рубашку, и где душ покажу, — словно змей искуситель начал Том, а от тихого вкрадчивого, шёпота веки Гарри начинали наливаться свинцом.

— Уговорил.

~

— И чего ты такой радостный, как слон с дыркой в животе? — сейчас братья собрались в кабинете главы, коим являлся Мраксан.

Тот сидел в своем кресле, развернувшись к окну. Ничего нового, солнце ярко светит, а на горизонте виднеются крыши таких же заброшенных, только уже не жилых, зданий.

— Не будь занудой. Я счастливый такой, потому что меня лечили невероятно нежные ручки. Я ощущал боль от каждого нового шва, но вот мягкие подушечки пальцев, — воодушевленно начал Том, усаживаясь в кресло. Он только что отправил Гарри в душ со своими вещами.

— Господи, идиот и не лечится, — закатив глаза, сказал Марволо. Он тоже сидел в кресле за столом, слегка дергая ногой.

— Только не говорите, что он понравился только мне, — насмешливо фыркнул Том.

О, он знал, что Гарри понравился всем. Они с братьями, не смотря на свои довольно разные характеры, имели общие вкусы, особенно, если это касалось выбора партнёров. Им всем нравились умные, сильные и красивые, что в последнее время встречается в одном человеке максимально редко. Но вот Гарри, кажется, и был тем самым идеалом.

— Он понравился нам всем, — с лёгким кивком подтвердил Марволо.

— Вот и славненько. Сейчас и займёмся этим, — Том уже было встал со своего места, когда его остановил стальной голос брата, который, кажется, только сейчас обратил внимание на происходящее.

— Ты куда? — вздернув тонкую бровь, Мраксан откинул ручку на стол.

— Гарри сейчас в душе. Я тоже схожу в душ, пока он заснет, я к нему приду и поваляюсь, — пояснил младший и снова развернулся, чтобы покинуть кабинет.

— У него вообще мозги есть? — послышался жалобный стон Марволо, который, кажется, головой о стол ударился.

— Ты его воспитывал, — усмехнулся старший и с удовольствием наблюдал за Марволо, который после слов горестно прикрыл лицо руками.

— Офигенно! В итоге вырастил извращенца с отсутствием понятий личных границ, — буркнул он и посмотрел на младшего брата. — Томас, а ну-ка иди сюда. Сидишь здесь. Мракс, нам стоит поговорить.

~

— И что ты думаешь насчёт Гарри? — в ответ на вопрос Марволо получил скептически взгляд, словно: «а ты сам как будто не знаешь».

Теперь они сидели в небольшой библиотеке. В руках каждого было по стакану, на дне которого находилось выдержанное виски.

— Понятно. Что думаешь насчёт ситуации? И что нам делать? — поняв брата, продолжил он.

— Узнать о нём побольше, — коротко ответил Мраксан.

Старший из братьев не был особо разговорчивым. Он предпочитал тишину и спокойствие. Пустое сотрясание воздуха он не любил.

— Поттеры не последнее звено. Начнем копать под Гарри, он узнает, — напомнил Марволо, делая глоток виски. Мракс кивнул и достал телефон из кармана брюк.

— Будет легче, но мы можем обойтись малой информацией. Я звоню Малфою.

~

— Да, интересная у него жизнь, однако. С пяти лет Джеймс занимался его физической подготовкой в режиме молодого курсанта. В восемь мальчик начал обучаться владеть холодным оружием. Девять лет — потеря родителей и усыновление крестным. Пятнадцать — потеря крёстного и куча репетиторов по психологии, биологии, литературе и медицине. Взрывоопасная смесь, в итоге которой получается: отличный оружейник, умеющий управлять всеми видами оружия. Холодное оружие по типу: кинжалов, ножей, стилетов — его друзья. Прекрасный медик, манипулятор, который разбирается в искусстве и биологических факторах человека. Ему сегодня семнадцать, — подбил итоги Марволо откладывая досье на Поттера, которое Малфой предоставил им спустя два часа. Это не была засекреченная информации, поэтому достать её было проще простого.

Жизнь мальчика действительно оказалась интересной. Стало понятно, что Гарри — это не простой ребенок. Он пережил за свои семнадцать лет столько, сколько другие не переживают за всю жизнь. Было понятно, что он уже не ребенок, а взрослый человек. Который пережил многое, которому предстоит пережить ещё столько же, если даже не больше. Он прекрасно справлялся с управлением Лондоном. У Поттера было бесчисленное количество сотрудников и партнеров. Он полностью контролировал город и поэтому его любили. Он был строгим и на удивление… властным. Его любили и уважали, к его мнению прислушивались и брали во внимание. Ему желали угодить все, от простых торговцев до огромных оружейников и наркоторговцев. Братья как-то раньше не интересовались правителем Лондона. Как оказалось — зря. Гарри был занятной личностью.

Братья молчали. Каждый думал о своем. Вскоре голос подал Том:

— У него сегодня день рождения? — получив в ответ короткое «да», Том грустно добавил: — Который я испортил.

— Ну, это начало чего-то большего. Торт у Паркинсонов закажите, — Мракс мрачно улыбнулся и откинулся на спинку кресла, постукивая пальцами по черному дереву.