Часть 5 (1/2)
— Что это?
Чжао Вэй кивает на белые хвостики пластырей, торчащие из-под ворота водолазки. Гуань Шань криво усмехается. Этой ночью он снова разлагался — трогает пальцами грязную улику. Омерзительно. Почти как плюнуть себе в рот.
— Собака укусила, — он еле сдерживается, чтобы не заржать в голос. Нервно. Выныривать из настоящего в прошлое, от которого, словно в зазеркалье — чем дальше бежишь, тем ближе становишься, — кажется все труднее. С каждым новом шагом это напоминает посткоматозный бред. Похмельный синдром.
— Какая еще собака? Ха-ха-ха! — она тычет его в ребра — легонько, и это щекотно, — небось опять с открытым окном спал, растяпа! — Чжао Вэй смеется и Гуань Шаня отпускает.
Он снова ловит ее за плечо. Прижимает — как компресс, к всему себе. Как струю холодной воды к свежему ожогу, как теплый шарф к замерзшей шее. За этот год Чжао Вэй стала причиной огромного количества открытий: глобальных и не очень. Из самого «не очень» для Гуань Шаня выделились компактные неоновые светильники и Limp Bizkit.
Она сказала, что начала думать о нем, слушая их песни. Она не поняла, насколько поняла.
— Возвращаясь к теме собак, — говорит Чжао, протягивая ему баббл-чай. — Заведи себе пса.
Они приземляются на скамейку и Гуань Шань прикладывается к трубочке.
— Зачем? — выпускает изо рта и сверлит взглядом электронную растяжку на другом конце зала. «No pain, no gain!». Ну-ну.
— У тебя эта собачья тема не закрыта, — она пихает его плечом в плечо. — Постоянно к ней возвращаешься.
Блядь, и снова в яблочко.
— Да есть у меня один пес, — наконец, признается Рыжий, опуская стакан на колени. Облизывает сладкие губы. — Приходит ко мне иногда, я кормлю его с рук… Дикий, пиздец.
Вариться в этом соку, с распухшей от недосыпа головой, после всего, что прошлось по нему катком асфальтоукладчика, — перманентная норма.
— Что, правда? — Чжао Вэй поворачивает голову и приподнимает очки на лоб. — Кусается?
Шань перехватывает ее взгляд и серьезно кивает:
— Да. Иногда кусается.
— Ты поосторожнее! — глаза с водворенными на переносицу фиолетовыми стеклами становятся такими же круглыми. — Вдруг бешеная?
Он не выдерживает — не выдерживает и ржет. Чуть подается вперед, чтобы не разлить свое пойло. Его плечи трясутся, а в животе, как осадок, взметается вчерашняя ядовитая инъекция. Кровь, сперма и пот. Он смеется, чтобы нейтрализовать её:
— Слушай, да, — говорит, и подтирает выступившие на ресницах слезы. — Я тоже об этом думал. — Гуань Шань знает, что заражен. — Ну, вроде жив пока… — пока — да.
Он подцепил эту заразу еще в школе. Чжао Вэй не понимает его веселья, но её ничего не смущает — она лишь недоуменно разводит руками. А затем отвлекается на вибрацию мобильника.
— Я дома поел. Ты хочешь кушать?
— Нет, но мой телефон — да, — встает с места и указывает на магазин сотового оператора, — пойду спрошу, есть ли у них павер-банки.
Когда Гуань Шань услышал «No Sex», то подумал, что ебанулся.
Went too fast way too soon.
I feel disgusted and you should to.
Поехал.
Its no good when all that's left is the sex.
The sex.
Тронулся окончательно — настолько эта песня была — и есть, — про них.
Sex has become all I know about you.
Memories of those filthy things we do.
Про него.
There's not one single thought that is left after sex with you
Он слушал и слушал. Ему казалось, встали не только волосы на руках, но и ворсинки в кишечнике.
Should've left my pants on this time,
Instead you had to let me dive right in.
Тошнота толкалась в нос, а лицо сначала покраснело, потом — побледнело.
Should've left my pants on this time.
You let me dive right, you let me dive right in
Эти слова — от первой до последней буквы, — были о нем, из его головы. Будто их щипцами извлекли из липкого, грязного бульона самого сокрытого, интимного; шлепнули перед ним и скормили с басами, криками и громким стуком ударных.