Глава 3 (1/2)
3</p>
</p>
* * *</p>
</p>
Гарри знал, где он находится; он был на вокзале Кинг-Кросс, но всё было белым, и вокруг него никого не было. Он прошёл немного по платформе, ища. Ни поезда в поле зрения, ни души.
- Ну, я не ожидал, что ты появишься здесь так рано, - Гарри обернулся и увидел приближающегося к нему Альбуса Дамблдора.
- Профессор! - удивлённо сказал Гарри.
Альбус посмотрел на Гарри с серьёзным выражением лица и сложил руки перед своей белой с серебром мантией.
- Ты рано, но это не имеет значения. Пойдём со мной, - он повернулся и пошёл по платформе. Гарри побежал трусцой, чтобы догнать сморщенного волшебника. Он оглянулся и обнаружил деформированного и истощенного человека под скамейкой.
- Профессор, что это?
Альбус оглянулся через плечо и ответил с печалью в голосе.
- Что-то, что не поддаётся нашей помощи. Часть Волдеморта отправлена сюда умирать.
Гарри резко повернул голову к более высокому мужчине.
- И где именно мы находимся?
Альбус усмехнулся.
- Я собирался спросить тебя об этом.
Гарри снова огляделся.
- Ну, это похоже на вокзал Кинг-Кросс, - он сделал паузу и добавил. - Только чище... и без всех этих поездов.
- Кинг-Кросс, верно? - спросил Альбус, садясь на соседнюю скамейку. Он махнул рукой вокруг. - Это, как они говорят, ”ваша вечеринка”, - он посмотрел на молодого человека, севшего рядом с ним. - Я полагаю, теперь ты понимаешь, что ты и Волдеморт... - он взглянул на бедную душу. - Были связаны чем-то другим, кроме судьбы.
Гарри повернул голову, чтобы посмотреть на то, что осталось от Волдеморта — свернувшегося в позе эмбриона, маленького, как ребёнок, но уродливого, с содранной кожей. Ему было жаль. Затем его осенило, и он повернул голову к другому волшебнику.
- Вы говорите… Я был крестражем? Подождите, я умер, - затем все воспоминания вернулись к нему. Он схватился за грудь и посмотрел вниз, чтобы увидеть, что он цел, и его грудь не была разорвана.
Альбус мгновение смотрел на Гарри и склонил голову.
- Вы замечательный, храбрый молодой человек. Я ожидал, что ты всё поймешь и умрёшь от руки Волдеморта. Я предполагал, что это было нечто такое, что нужно было сделать, чтобы удалить из тебя эту душу. Однако... - он покачал головой. - Я никогда не предполагал, что ты будешь уязвим в своём путешествии. Чистая глупая удача.
Гарри закатил глаза и наклонился вперёд, положив локти на бедра.
- Чистая глупая удача, - повторил он. - История моей жизни, - он покачал головой. - Ну, Гермиона что-то сделала и отправила меня куда-то ещё, и я умер от чьей-то руки, - он вспомнил красивое лицо и золотые глаза. Как ни странно, он обнаруживает, что сильно скучает по этому человеку, и задаётся вопросом, почему. Он понятия не имел, кто он такой, но в его груди была боль от отсутствия кого-то, и она была сильной.
- Да, - пробормотал Альбус. - Неожиданно. Интересное заклинание, это одно.
- Что это было? - спросил Гарри, потирая грудь, пытаясь облегчить боль.
Альбус моргнул.
- Хм? Ах да... Это заклинание использовала твоя гениальная подруга. Оно древнее. Оно переводится как ”там, где ты больше всего нужен”. Довольно широкое по применению заклинание... - он пробормотал что-то себе под нос и погладил свою длинную бороду. - Оно предназначено для использования на объекте, отправляя его туда, где он нужен больше всего. Но, я полагаю, что она в какой-то момент подумала, что тебе больше всего нужна помощь, и надеялась отправить тебя куда-нибудь, где ты мог бы её получить.
Гарри нахмурился.
- Но вместо этого она отправила меня к кому-то. Где-то на лугу. Он был похож на Седрика.
Альбус кивнул.
- Да, но это был не Седрик. Это заклинание, хотя у Гермионы были добрые намерения, скорее отправило тебя к тому, кто нуждался в тебе больше всего.
Молодой волшебник выпрямился и повернулся к Альбусу.
- Что? Ты хочешь сказать, что двойник Седрика нуждался во мне?
Поджав губы, Альбус снова погладил бороду и посмотрел поверх своих очков-полумесяцев.
- Таково было намерение самого заклинания.
- И что теперь? - спросил Гарри, указывая на останки Волдеморта. - Дело сделано. Мне двигаться дальше или как? Я мёртв?
- О, ты мёртв, это точно, - сказал Альбус, как будто речь шла о погоде. - Ты умер. Но теперь Смерть в твоей власти.
Гарри закрыл глаза и потер переносицу. Зная склонность Альбуса к неопределённым ответам.
- Хорошо… Я мёртв. Я получаю контроль, когда умираю. Я помню, как говорил Смерти, что я не был готов.
Глаза Альбуса блеснули.
- Действительно.
Гарри встал.
- Я должен вернуться?
- О, это зависит от тебя.
- У меня есть выбор?
Альбус кивнул.
- О, да. Вы говорите, мы на Кинг-Кросс. Я думаю, если вы так решите, вы сможете сесть на поезд, - как только он произнёс это слово, раздался гудок поезда, и сверкающая белая версия Хогвартс-экспресса вкатилась на станцию.
- И куда это меня приведёт?
- Дальше.
Затем Гарри кое-что вспомнил.
- У Волдеморта есть Старшая палочка?
Альбус усмехнулся.
- Прямо как твои родители, умён. Это правда.
Гарри кивнул.
- И змея всё ещё жива?
- Да.
- Мне нечем его убить.
- В Хогвартсе всегда будет оказана помощь, Гарри, - Альбус встал, подошёл к поезду и открыл дверь. - Для тех, кто просит об этом. Я всегда гордился своей способностью переворачивать фразы, - он повернулся к Гарри, который подошёл к нему. - Слова, по моему не столь скромному мнению, почти неисчерпаемый источник магии, - он поднял палец. – Источник, способный нанести вред и стать средством правовой защиты. Но в этом случае я бы изменил своё первоначальное заявление на следующее: «в Хогвартсе всегда будет оказана помощь тем, кто этого заслуживает». Не жалей умерших, Гарри. Жалей живых, - он опустил руку, чтобы обнять Гарри за плечо. – И в особенности… тех, кто живет без любви.
Гарри уставился в лицо старого волшебника.
- Любовь.
- Я полагаю, вы скоро найдёте это. Интересное это заклинание однако, - сказал Альбус, отступив назад и отвернувшись, бросив через плечо. - Я пойду, Гарри.
Гарри ухватился за перекладину, чтобы забраться в поезд.
- Профессор? - он увидел, что Альбус остановился, повернул голову и Гарри спросил. - Это всё реально? Или это просто происходит в моей голове?
Альбус усмехнулся.
- Конечно, это происходит в твоей голове, Гарри. Но почему это должно означать, что это не реально?
- Профессор? - Гарри снова спросил. - Что мне делать? - затем Альбус исчез с платформы. - Профессор! - он наблюдал, как детали железнодорожной станции исчезают, его окутывает белизна.
* * *</p>
</p>
Было темно. Голоса говорили наверху. Затем он почувствовал, как пальцы пробежались по его волосам. Ах, верно, его глаза были закрыты. Он открыл их и уставился вверх; его зрение на мгновение затуманилось, и он понимает, что смотрит на что-то такое крошечное в воздухе, пылинку, плавающую в свете солнца. Он перевёл взгляд и увидел, что над ним потолок. Он изучал деревянные детали, поражённый тем, как он мог так чётко видеть линии и канавки. Фигура слева от него сдвинулась, и он отвёл взгляд, встретившись со знакомыми золотыми глазами.
Зелёные глаза на какое-то время встретились с золотистыми. Он задавался вопросом, кем был этот красивый мужчина и почему он когда-либо думал, что он похож на Седрика. Сходство было, но и только; у Седрика были каштановые волосы и карие глаза. Этот человек был намного больше; эфирным было бы подходящее описание. Он обнаружил, что может смотреть на него вечно и не уставать. Он задавался вопросом, почему он был так очарован этим человеком.
- Ах, я польщён, - тихо сказал мужчина, затем спросил. - Теперь с тобой всё в порядке?
Гарри слегка кивнул, улыбаясь, потому что голос мужчины был так приятен для его слуха. Он приподнялся и повернулся, чтобы сесть на край койки, на которой он лежал. Он наблюдал, как мужчина отступил назад. Затем он увидел движение в стороне и повернулся, чтобы найти ещё нескольких красивых людей. Они были красивы, но не так красивы, как человек перед ним. Они смотрели на него настороженно, наблюдая, мускулы напряглись, как будто готовые сражаться или бежать. Гарри нахмурился, повернулся к человеку перед ним и спросил.
- Где я?
Мужчина выглядел удивлённым и улыбнулся своей кривой улыбкой. Это сделало его таким потрясающе красивым, и Гарри почувствовал, что если бы он стоял, его колени ослабли бы.
- Мы находимся за пределами маленького городка Форкс, в Вашингтоне.
Гарри нахмурился, пытаясь вспомнить, где находится этот Вашингтон.
- Америка? Я в Америке?
Другой мужчина ошеломлённо кивнул.
- Где, ты думал, ты был?
Встав, Гарри пошевелил конечностями, не обнаружив ни боли, ни скованности, а скорее плавность и грацию.
- Я из Британии. Последнее, что я помню, я был где-то в лесу между Англией и Шотландией, я думаю, - он покачал головой, кое-что поняв. - Простите мою грубость; я Гарри Поттер.
Бровь другого мужчины поднялась.
- Эдвард Каллен. Это моя семья, - он указал на других, которые стояли в другом конце комнаты, с любопытством наблюдая. Он подошёл и нежно взял Гарри за руку. Гарри посмотрел вниз на свою руку в чужой руке, а затем снова на другого мужчину, улыбаясь. Он позволил Эдварду отвести его к остальным. Он указал на более высокого блондина, который выглядел так, как будто мог быть родственником Малфоев, но с добротой на лице.
- Наш отец, Карлайл Каллен, его жена, Эсме, - он указал на женщину рядом с ним, с каштановыми волосами, которые вились вокруг её плеч, выглядевшую очень по-матерински, несмотря на то, как молодо она выглядела. Он протянул руку к младшей из группы, маленькой женщине с темными волосами, обрамляющими её улыбающееся лицо.
- Это Элис, моя сестра, и её муж, Джаспер Хейл, - у человека, стоящего за Элис, были медово-золотые волосы и хмурое выражение лица, как будто он пытался понять его. Рядом с ним была светловолосая женщина, которая выглядела так, как будто её место на обложке журнала, с идеальной малфоевской усмешкой на лице. - Розали Хейл, его сестра, и Эммет, её муж, - он, наконец, закончил с гигантским здоровяком рядом с Розали.
Элис улыбнулась, захлопала в ладоши и чуть не завизжала.
- Добро пожаловать в Америку! О, это будет интересно!
Джаспер, стоявший позади неё, нахмурился.
- Как это возможно?
Гарри повернулся к Эдварду с вопросительным выражением лица. Эдвард усмехнулся и пожал плечами.
- Он в замешательстве... на самом деле, мы все в замешательстве. Ты - новорождённый вампир, и для тебя очень необычно быть таким спокойным.
Гарри взглянул на остальных. Они с любопытством смотрели на него.
- И это ненормально? – спросил он.