Часть 11. Знакомый папы (1/1)
Джек открыл ключом дверь и почти сразу же столкнулся нос к носу с каким-то полным рыжебородым стариком в накрахмаленной рубашке и в брюках на лямках. Первой мыслью парня стала мысль о грабителе, но потом он увидел родителей на фоне, и они дружно улыбнулись пришедшему сыну и поманили его к себе рукой.- С возвращением, Джек. Не бойся, заходи! Это мистер Броуди, он старый знакомый твоего отца.Ребёнок взглянул на мистера Броуди и протянул ему руку, а тот умилённо заулыбался и пожал её.- Какой воспитанный молодой человек!Парнишка подозрительно нахмурился, едва ли скрывая своё настроение, однако гость словно и не заметил. Он уже успел расположиться в гостиной, где возле кресла лежал чемоданчик серебристого цвета, а на столе стоял чай. Мама с папой и гость сели за стол и пригласили сесть мальчугана, и ему ничего не оставалось, как повиноваться. При этом он видел, что у Броуди было слишком лучезарное лицо, он смотрел так на ребёнка и почти ни на кого больше, и Джек перерыл в своей голове всех отцовских друзей и определил, что никто из них так на него не смотрел. Но мальчик так и останется в неведении, пока не начнётся разговор.- А как вы с папой познакомились?
- Мы повстречались на ежегодной летней ярмарке. Твой отец встретил меня в тире, когда я пытался хотя бы один раз попасть по мишени, - Броуди смачно захохотал. – В итоге, я проиграл все оставшиеся деньги, и тогда он дал мне пострелять на свои и указал мне на все мои ошибки. И я смог выиграть приз, самый незначительный, но смог!Джек глянул на Стэна и легко улыбнулся, ему было приятно услышать похвалу, адресованную его отцу.- Слушай, Джек, мы с твоими родителями разговорились, и они сказали, что ты любишь читать. Что именно ты читаешь?- Детские книжки. Мне кажется, именно они самые интересные, потому что в них нет фальши, всегда заложен определённый смысл, а все герои сразу понятны. Сразу ясно, кто из них глупец, а кто мудрый, кто предатель, а кто верный, кто злодей, а кто герой, - при этом в глазах Эллы появилась гордость за сына, так как именно от неё он получил любовь к книгам.
- Думаешь, все герои обязательно должны подразделяться на плохих и хороших? Но раз так, неужели ты сам никогда не совершал плохих поступков?Джек нахмурился. Ему не понравилось, что незнакомый дядька захотел залезть к нему в мозги, как вдруг осознал, кого именно привели в их дом Элла и Стэн. Ребёнок сдержал обидчивое сопение и решил объявить войну не прошеному гостю.- Джек? Ты мне ответишь?- Вы правы, я совершал плохие поступки. Но мы говорим о книгах, а не о реальной жизни, ведь в жизни всё по-другому.- Да? Это хорошо, что ты так думаешь. А ты любишь свою жизнь малыш?- Люблю. А вы любите? Охота вам губить её на работе психиатром? – парень опустил голову, чтобы не показать кривой усмешки. Мама с папой изумились и сразу же недовольно насупились, зато Броуди остался спокоен, как скала, правда, и ему дерзкие слова пришлись не по душе.- Джек, мне нравится и жизнь, и моя работа. Я занимаюсь тем, чем хочу. Разве это плохо – помогать тем, кто во мне нуждается?- Да, вы правы, но с чего вы взяли, что ваша помощь нужна именно мне? Я просил вас о помощи? Этого я просил у своих родителей, а вовсе не у психиатра! Да, и кстати, будь вы в детской книжке, вы были бы отрицательным персонажем.Рыжебородый мужчина поднялся с места и молча взял с пола свой чемодан, его руки немного тряслись. Миссис Джордон напугалась и взяла его за руку, утягивая назад, в кресло:- Прошу, мистер Броуди, не торопитесь! Он ведь ещё ребёнок и не знает, что говорит. Если вам угодно, мы возместим вам моральный ущерб…- Вы не услышали своего сына, Элла? – перебил её психиатр. – Он в моей помощи не нуждается, он нуждается в вас, потому что именно вы его родители, так помогите мальчику! А моя работа здесь закончена. Всего доброго и спасибо за чай!Женщина ещё что-то ему сказала, но гость её уже не слушал, он вылетел из дома и прыгающей походкой ушёл прочь, по дороге надевая шляпу. Муж с женой уныло проводили его взглядом и обернулись назад, там посередине стола сидел Джек и переминал свои пальцы. На переносице Стэна собрались морщины, и всем в доме было известно, что это не предвещало ничего хорошего!- Это уже перешло все границы. Я был терпелив к тебе, пытался оправдывать тебя раз за разом, но теперь с меня довольно! – мужчина стукнул кулаком по столу так, что чайник жалобно звякнул, а мальчишка вздрогнул, Лиза, прятавшаяся за прутьями лестницы, нагнулась ниже. К Стэну подбежала его жена и хотела перехватить его руку, но он вырвал её. – Джек, посмотри на меня! – он добился, что сжавшийся в комочек то ли от боязни наказания, то ли от злости на отца паренёк поднял на него свои глаза. – Перестань уже молоть эту чепуху про привидений, перестань пугать всю свою семью! Достаточно, поиграл и хватит! Пора бы уже спуститься на землю и начать жить реальной жизнью, потому что ты сам реальный человек, а не герой из книжек. Твоё место здесь! Ты понял меня, Джек Джордон?!Ребёнок молчал. Его рот словно сковало, он не смел и шевельнуться под взглядом отца.- Ты понял?!- Стэн, прекрати!Мужчина с покрасневшим лицом обернулся к жене, однако она не испугалась ответить ему не меньшим упрямством, в итоге, он успокоился. Глава семейства неожиданно почувствовал стыд за то, что накричал на сына, но примирился с этой мыслью, потому что всё это было во имя воспитания. Он встал из-за стола, положил руку на плечо Джеку и сказал уже мягче.- Иди в свою комнату.Парнишка с непонятным выражением лица встал из-за стола, он краем глаза покосился на мать, но она лишь посмотрела на него с сочувствием, большего в данной ситуации она и не могла сделать. Джек, лишившись понимания, поплёлся к лестнице, прошёл мимо сестры и стал подниматься на второй этаж, но, не пройдя двух-трёх ступенек, вдруг обернулся и с вызовом посмотрел на них всех.- Никто из вас не видит дальше своего носа! Вы все глупцы! Но даже это меня не остановит, я уже привык к тому, что не нужен своей семье, так что я справлюсь! Слышите, я справлюсь! Я уничтожу тварь, которая портит мне жизнь, и без вас!
И он с топаньем убежал и хлопнул дверью. На дом тяжёлым грузом опустилась тишина и сдавила своей массой всех, кто находился внизу. И вслед за ней пришло оцепенение, затем боль, а потом уже родные Джека испытали то чувство, которое испытывают умирающие старики, прикованные к койке и в последнем бреду глядящие на стул для посетителей, который так неправильно пустует.