Часть 1. Глава 13. Я гибну и рождаюсь вновь. (2/2)

Может, это было из-за дурного утра.

Может, из-за того, что он наконец почувствовал себя живым спустя долгое время.

— Отсутствие сил на передвижение и нежелание выходить под нихера не летний отвратный моросящий дождик?

Переводя взгляд на Холмса, Джим, изменяя выражение лица с апатичного на заинтересованное, поднял правую бровь чуть выше левой:

— Холмс, ты… Что… Ты что такая язва с утра? Смотри, осторожно, а то используешь весь годовалый запас ухмылок и улыбок. Потом будешь ходить с каменным лицом, как Снеговик, — медленно Джеймс всё-таки поднялся с пола, подбирая маленький заплечный портфель и нахлобучивая капюшон на голову. Выходя из домика, он ещё и откровенно поморщился при взгляде на тусклый серый небосвод: — Отвратно. Почему я не предложил скрываться на Канарских островах? Сейчас бы сидели с тобой на пляже, тянули Лонг-Айленд… М-м… А не это, — Джим посмотрел на мокрый след, оставшийся под кроссовком. Остановившись и заливисто свистнув, консультант подозвал овчарку. Довольная, та описала несколько победных кругов вокруг них.

— Но из дома всё же надо убраться. Идём, — Холмс вышел во двор, потягиваясь, — Да ладно. Не такая уж плохая погода. В Лондоне сейчас примерно та же.

К тому же, они оба знали, что прятаться в любом другом месте было бы, хоть и удобнее, но чревато. Им важно затаиться, а не дефилировать перед камерами, чтобы Майкрофт их увидел.

— Ну-у… И что? — протянул Джеймс, подтягивая верёвочки капюшона, чтобы не сваливался. От этого он стал похож на жителя типичных окраин Лондона, — То, что я живу в Лондоне, не мешает мне плохо отзываться о его погоде. Надо было империю на Фиджи строить… Но Туманный Альбион — он такой брутальный, у нас вся мафия по-прежнему правильная, расчётливая. Никаких там тебе резких поворотов. Вот что мне нравится, и ради этого можно потерпеть всю сырость.

— Я просто к тому, что сам лично привык к такой погоде. Я не рассказывал тебе о том, как сиганул в Темзу зимой? Преступник пытался скрыться, — ухмыльнулся Шерлок, отвлекаясь на подбежавшую Бейлис. Он потрепал её по загривку, ласково общаясь с ней по-немецки.

Шмыгнув носом, консультант побрёл вперёд, доставая смартфон, упакованный в водонепроницаемый чехол.

— А вообще, я та ещё гадина порой, если ты не знал. Вот сегодня пол утра думаю о том, чтобы отправить Майку тортик. Он, наверняка, на нервной почве опять вес набрал, — Шерлок хихикнул, а затем снова посерьёзнел: — И не думай, что я с ума сошёл. У меня есть важные причины для этого поступка.

— Я догадывался. Хотя бы потому, что не можешь запомнить имя Грегори Лестрейда, — по буквам очень чётко произнёс Джим, — а своё в новых паспортных данных помнишь?

Он чуть поджал губы, явно рассчитывая восстановить своё положение на пьедестале сарказма.

Шерлок умышленно пропустил претензию про имена. Своё фальшивое он знал и помнил. А имя Лестрейда… Это была куда более глубокая вещь, на самом деле. И обсуждать это не хотелось. Не сейчас точно.

Джеймс мотнул головой, откладывая этот вопрос на потом, как тогда в кокаиновом мареве мысль об исправленных энциклопедиях. Если подставится возможность, можно будет эти темы вновь поднять.

Мысленно же Джим оставил заметку о Грегори и его незапоминающемся имени.

— То-ортик… Я тоже хочу тортик. Почему ты мне не отправлял тортики? Кажется, это хорошая идея, но… Нахрена мы тогда планировали объявить разрушительные акции со всеми фанфарами, отвлекая его маневрами от наших следов! Mo chreach…<span class="footnote" id="fn_32812547_0"></span> Ну Холмс, в самом деле. Так нечестно.

Мориарти остановился, не собираясь идти никуда и только покинув огороженный двор, пока не получит должных причин променять тортик на топовые акции, которые бы дали ему нужный адреналиновый экстаз.

— Нет, я не предлагаю отменять твои акции. Они потрясающи, и без них ничего не получится. Дело в другом. Майкрофт, со всем своим ОКР и компульсивным перееданием, известен мне куда лучше, чем тебе, согласись? Так вот сам подумай. Человек, за которого он ответственен, пропал. Более того, несмотря на то, что я и раньше часто пропадал, никогда прежде не было такого, чтобы при таких обстоятельствах. Он сейчас все силы отправляет на мои поиски, потому как у него ощущение, что я в опасности и похищен. Ведь планы-то были другие. Он настолько сейчас погружен в это, что даже твои акции могут его не привлечь. У него есть «более важная» цель. Понимаешь, о чём я? Один тортик, издевательски намекающий на то, о чём знаю только я, докажет ему, что я исчез по своей воле. И это позволит ему ослабить контроль над ситуацией и переключиться на проблемы Лестрейда, то есть на твои акции.

«Они потрясающи, и без них ничего не получится» — слова, которые со всей своей лестностью пролили бальзам на душу. Не давая даже ненадолго повторному пламени злости разгореться вновь. Выдохнув, Джим воспринял и остальной поток информации:

— Соглашусь. Для меня он другой и рассматривается только под нужным углом. Да, я тебя понял. Это должно упростить нашу задачу, ссылаясь на человеческие чувства твоего брата.

Джим перевёл взгляд на Холмса, коснулся его плеча лбом, потому что понимал, что зачастую рубит предложения на корню, не успевая их должным образом поворачивать. А по итогу оказывается, что это весьма достойные идеи. Нравилось Джиму и следующее: Шерлок в ответ не вспыхивал ни разу, не втягивался, а спокойно пояснял, что к чему.

— Тортик, так тортик. Есть у тебя связи с теми, кто может это осуществить?

Зашагав дальше, Джим сверился с геолокатором. Где-то у него мелькнуло, что стоит попробовать другой путь, а не тот, которым он шёл раньше.

Шерлок последовал за Джимом. Бейлис пошла вместе с ним, как положено при команде «рядом», хотя ей никто не приказывал.

Он уже прекрасно понял и теперь знал привычку Джима отбрасывать идеи, не уделяя им должного внимания. Потому и объяснял.

Они по-настоящему были отражением друг друга. Там, где Джим был хорош, у Шерлока были проблемы, и наоборот. Ранее это было причиной их разногласий, но теперь, работая вместе, они дополняли друг друга. Шерлок был прав в своих словах, когда сказал (хоть и для красивого словца), что они вдвоём поставят мир на колени.

Но для этого им надо сработаться куда лучше. Сейчас ещё рано что-то говорить.

— Так куда мы идём? — уточнил Холмс, окидывая взглядом окружающую их природу. Он куда лучше ориентировался в болотистой местности и сейчас вполне догадывался, куда идти, но ему нужна была определённая точка.

Джим просто протянул смартфон Шерлоку. Точка, куда они следовали, мерцала в тринадцати километрах. Впереди всё обещало быть таким же однообразным, разве что земля чуть дальше становилась твёрже, чем хлюпающая масса, по которой они шли сейчас.

Кроссовки промокли в одно мгновение, но это было ожидаемо, конечно. Да и выбора не предоставлялось.

— Если это тебе о чём-то скажет, мы находимся в районе Беллакорик, графстве Мейо. Движемся к холмистой равнине, где, вопреки всему, ловит связь.

Джеймс посмотрел на Шерлока. Странно, что до этого тот не спрашивал о месте их нахождения. Может, ориентировался и так. Но рассказать что-то о стране, где вырос, Мориарти мог бы. Вот только плюса к ориентированию на местности это не добавит.

Шерлок взял телефон, затем, уставившись на точки, прошёл немного вперёд. Резко свернув влево, сделал ещё пару шагов. Затем также назад и влево, выписывая квадрат. Осознав, в каком именно положении находится их карта, и куда двигаться, он поворачивается медленно вокруг своей оси, пока не останавливается, определив, что сейчас точки лежат на идеальной прямой.

— Туда будет самый кратчайший путь. Но нужно следить за дорогой, чтобы не попасть в какую-нибудь трясину, — сообщил он и вернул телефон Мориарти.

Его мало интересовало, где именно они находятся. Это не имело значения, ведь толком они ничего не могли увидеть.

— А чем тебе не нравилась линия, выстроенная картой? — Джим с неким интересом пронаблюдал за действиями детектива. Может, тот старался таким образом путь короче вычислить… — Трясина будет обозначена красным или чёрным. Её можно будет обогнуть.

— Карта проводит непрямую линию. Это как раз может быть одной из причин, по которым дорога может стать длиннее, — спокойно пояснил Шерлок.

После слов «Tá an cosán tógtha»<span class="footnote" id="fn_32812547_1"></span>, произнесённых приятным женским голосом, Мориарти снова двинулся вперёд.

Шерлок последовал за Джимом, больше следя за поведением Бейлис и окружением, чтобы случайно не попасть в какое-нибудь дурное место. Собака могла учуять трясину или даже мину, а Шерлок увидит что-то ещё. Он не собирался особо разговаривать.

В дороге Джеймс занимал себя просчитыванием акции. Той, которая значилась минированием одного из тоннелей метро. Всю техническую сторону он осуществил бы без проблем, даже на удаленке, но знаний по части количества и вида взрывчатки ему недоставало. Нужен был кадр в виде какого-нибудь подрывника. Помасштабнее, чем он сам. Оказывается, свежий, перемежающийся хвоей и прелыми травами воздух способствует размышлению.

Мориарти почти не смотрел под ноги, просто краем глаза следил за Холмсом, слышал, как тот передвигается, и этого хватало. А его вид… Такой бодрый, с чуть порозовевшими щеками, несколько раздражал.

Так они шли порядочное количество времени. И вот ледяные ноги Джима в мокрых кроссовках стало сводить. Поморщившись, консультант остановился, выбрав для привала пару наиболее сухих пеньков.

— Привал, может? Чай, сигарета… И ссать ужасно хочу, но чёртов лес и никаких удобств — такое себе…

Холмс особо не устал, наоборот только распалился. Он пробегал гораздо большее количество, когда расследовал дела. И проходил кучу времени, когда прятался в качестве бездомного.

— Можем передохнуть, но не долго.

— Ты куда-то торопишься, сладкий? Джеймс приземлил пятую точку на пенёк с таким наслаждением, будто сел в майкрофтово рабочее кресло, — Я не брал сигареты. У тебя найдутся?

— Мне казалось, тебе не нравится тратить шесть часов вместо трёх. Если мы будем часто и надолго останавливаться, то потратим больше времени, — Шерлок посмотрел на Джима, вскинув бровь. Он нашёл какое-то бревно и присел. Порывшись в карманах, достал сигареты и зажигалку, прикурил и отдал их Джиму.

— Не нравится, да. Но идти от точки до точки пешкодралом и ни разу не присесть — тоже.

Шерлок кинул взгляд на ноги Джима и молча поставил себе очередную галочку на будущее — проверять место, куда они направляются, и контролировать то, что берёт с собой Джим. Возьми он сапоги, было бы куда лучше.

— Что? Не нравятся вансовские кроссовки? Нет у меня сапог. И в доме тоже.

Стягивая мокрую обувь, Джим прижал к себе обе бледные стопы.

Из рюкзака он достал термос и налил чай в прилагающуюся кружечку.

— Мне вполне они нравятся. Но, очевидно, не подходят для этой погоды. Не хватало, чтобы ты заболел, и мы просидели тут две дополнительные недели, пока не выздоровеешь, — Холмс фыркнул. Забота? Что такое забота? Просто скука. Если они засядут ещё на время, то перебьют друг друга. Вот счастье-то будет.

Усмехнувшись на это проявление почти дружеской заботы, Джеймс поджёг сигарету, затянувшись.

— Как у человека, который «в поле» ходит, только когда сильно прижмёт, иммунитет у меня хреновый. Но. Здесь есть возможность поправить его абсентом или кокаином по приходе. И потом. Что может спасти от этой трясины? Только громоздкие сапоги, в которых вдобавок ещё и неудобно. Так что… Я склонен считать, что поход никак не скажется на нашем нахождении здесь. Посуда закончилась, еда тоже. Оставаться просто нельзя, если, конечно, не переключаться на корм Бейлис.

Мотнув головой, Мориарти засунул ноги обратно в промокшую обувь, почти не сморщившись. Потом поднялся и, повесив на плечо рюкзак, зашагал по выстроенной в смартфоне линии.

— Мне в ботинках вполне комфортно. По крайней мере, не насквозь мокрые ноги, как у тебя, — сообщил Шерлок, — На счёт этой трясины не скажу, но в детстве мне удавалось гулять по болотам, о чём никто не узнавал, потому что я не промачивал ноги и не пачкался. Сам представляешь, как легко тебя читают, когда живёшь в доме, полном Холмсов. Тогда тоже были ботинки, только чуть выше, чем эти.

Его тогда раскрыли имён благодаря ботинкам. Шерлок усмехнулся детскому воспоминанию.

Он последовал за Мориарти, свистом возвращая обратно собаку, отбежавшую куда-то. Бейлис выскочила из кустов и снова послушно потрусила чуть впереди.

Что ж. Эта остановка была не слишком длинной. Хорошо. У Холмса уже сложилось мнение, что Джим в прошлый раз потратил столько времени как раз из-за привалов.

Джеймс пожал плечами. Жертвовать непромокаемостью в пользу неудобства…

— Да уж. С Холмсами в одной квартире наверняка непросто. Почему тебе в детстве хотелось гулять по болотам? А попади ты в трясину… — Джеймс подозвал Бейлис, поглаживая её, стянул с себя перчатку и зашвырнул подальше в лес, — Bring es,<span class="footnote" id="fn_32812547_2"></span> — прежде, чем стартануть на новую команду, собака посмотрела на Холмса. Джеймс скосил глаза в сторону. Вот ведь… Быстро она прониклась доверием к Шерлоку.

За этим отвлечением от дел Мориарти размышлял вот о чём. Маленький Шерлок наверняка был любознательным. А где искать ответы на свои вопросы, как не в обилии болотной фауны? Для человека, которому интересна биология, там всегда будет, чем заняться.

— Словно ты не догадываешься. Во-первых, это было интересно, во-вторых — опасно, в-третьих — запрещено. Эти три вещи давали стопроцентную гарантию, что я полезу туда. Все это знали. Это, можно сказать, было первым моим противостоянием с другими гениями. И мне почти удалось, — он довольно усмехнулся. Даже будучи ещё совсем ребенком, он легко читал своих родителей и брата и знал, что те будут проверять. А они знали, что и где он будет прятать. Это их противостояние было похоже на «я знаю, что ты знаешь». Все знали, что Шерлок бегал на болота. Но доказать… До тех пор, пока матушка не заметила, как он обувает ботинки даже в самый жаркий день, никто не мог его наказать. Не за что было.

— Ну первые две — это само собой. Запрещено почему? Если запрещали, я бы мелкий первым делом полез. Или бы… Сделал так, чтобы было дозволено, — Джеймс невольно улыбнулся. Не своим словам, нет, истории Шерлока. Она была такой безобидной, но даже тогда тот показывал упрямство.

— Запрещено, потому что опасно и интересно. Потому что если бы не запретили, то я бы даже не пытался скрываться и был бы менее осторожным.

— Если бы не запретили, было бы не интересно. А если ещё и опасно, то думаю, я бы тоже сунулся в болота. Одного запрета на левую руку хватило, чтобы научиться пользоваться ей, назло, — добавил Джим один из фактов о своём детстве. Вообще, он не часто разбрасывался ими, оставляя в памяти, находя каждому место в книге или на полках.

— Кстати, это ещё одна причина моего желания отправить брату торт. Он потолстеет на нервной почве, а мама это прочитает. Я, конечно, гад, но не хочу, чтобы она тоже стала нервничать без причины. А если я подтруню над ним, то он наоборот возьмётся за себя, и мама будет уверена, что всё под контролем.

Джеймс рассмеялся коротко, но беззлобно.

И Майкрофта представил, и родителей Холмса, в той мере, насколько мог по фотографиям.

— Да-а. Снеговик вроде бы следил за собой в этом плане, на дорожках бегал. Неужели возможно так быстро и заметно набрать вес…

Мориарти забрал перчатку, которую принесла Бейл, кинул ещё раз, вовсе не переживая, что она превратится в никудышную.

— У Майкрофта склонность к полноте и компульсивное переедание. В детстве он был очень полным, пока не взял себя в руки. Да и дело не столько в том, насколько он наберёт вес. Мамуля заметит всё, что появится сверх нормы. А если Майкрофт на нервах, то норма будет превышена точно.

— Я не знал. Даже по встречам за стеклом не понял, — ирландец наклонил голову набок, оставляя выражение лица читаемым, но не слишком.

— По нему это довольно сложно понять сейчас, но в детстве… — Шерлок замолчал, позволяя Джиму обдумать сказанное.

— Ты, конечно, гад Холмс. Потому что сказал, что никто не нужен тебе на той стороне, а теперь вот… Иначе. Но, знаешь, я тоже не совсем… Не совсем, —остановившись на этом, Мориарти обернулся и подмигнул, отправляя перчатку в очередной полёт.

Шерлок усмехнулся, наблюдая за собакой, что носилась с импровизированной игрушкой. Бейлис была по-настоящему счастлива. Приехали, гладят, играют, водят гулять. Что ещё нужно собаке для счастья?

— Мама не на той стороне. Вообще ни на какой из них. Она, в отличие от Майкрофта, гораздо более понимающая. Знает, что я уже достаточно взрослый, и за мной не нужен глаз да глаз. Когда я сообщил семье, что хочу быть детективом, она была единственной, кто принял мой выбор без пререканий. И без матери я бы не стал тем, кем являюсь. Я очень уважаю её. И не хочу, чтобы с ней что-то произошло из-за меня.

Пожалуй, она была единственной, кем Шерлок по-настоящему дорожил. И Джон, и миссис Хадсон, и Лестрейд, и даже Майкрофт были для него притворством. Он так долго делал вид, что дорожит людьми, что поверил в это сам. Но мама… Другое дело.

Холмс решил как всегда не заострять внимания на недоговорках Джима, позволяя тому иметь тайны. Он мог бы покопаться, но… Это было не нужно. Из уважения к чужому гению, он не стал лезть в чужую жизнь. Да и в отличие от обычных людишек, там было, что прятать.

В следующий раз перчатку Джим бросил, но забирать не стал, отдавая на растерзание собаке. Та с довольным ворчанием, подскакивая, трепала плотную ткань. Засмотревшись, Джим не сразу ответил.

Глубокий проницательный взгляд блуждал по Шерлоку, Джеймс убрал обе руки, то ли замёрзшие, то ли подрагивающие в треморе, за спину и скомканно ответил, будто ему было очень сложно это произнести:

— Прости, — выдохнув, он какое-то время шёл, смотря себе под ноги, — Иногда я думаю, что зря обзавёлся рыбкой. Она теперь занимает порядочное место в аквариуме, и, несмотря на то, что вовсе не безобидная, мой образ жизни её поглотит. Потому, стороны… Они несколько размыты. Я ни во что не ставлю людские жизни и пойду по головам, однако… Ну ты же понял, да?

В поисках поддержки консультант остановился, сверившись с телефоном и снова мельком глянув на Холмса-младшего. Они практически подошли к нужной точке, оставалось только подняться по раскинувшимся впереди пологим холмам.

— Всё в норме, — Шерлок мягко улыбнулся. Это явно была огромная честь, слышать извинения от Мориарти. Он кивнул, принимая их. Не хотел ставить Джима в неловкое положение. У них были сложные жизни, и у каждого есть то, о чём он не может сказать вслух. «Я не знаю», «прости», «пожалуйста».

Хотя, произнести это можно всегда, но вот от чистого сердца…

— Хорошо, — Джим коснулся тыльной стороны ладони Шерлока.

— Я понимаю. Иногда я тоже об этом думал, — он перевёл разговор с матери, которую рыбкой не считал, на Джона: — Моя рыбка уже глубоко травмирована моим уходом. Это не значит, что я хочу вернуться. Для меня их сомнения были предательством, да и я устал притворяться хорошеньким. Но я знаю, что ему будет тяжело привыкнуть к жизни без меня. Хотя, так будет гораздо безопаснее.

Больше в телефоне они точно не нуждались, потому Джим убрал его в карман. Остановку он воспринял как перекур, от таких разговоров тянуло выпустить дым. Пачку в тот раз он возвращать не стал, так что теперь, поджигая сигарету себе, передал всё Холмсу.

— Это точно. Джон без тебя осядет, семьёй обзаведётся, лезть в приключения не будет. Моя вот рыбка, наоборот, отвечает за безопасность. Ла-адно… Чёрт с ними, с этими рыбками.

Шерлоку невольно подумалось о Зиг Зауэре Ватсона, что тот так любил чистить до встречи с ним. Без каких-либо эмоций он отметил, что Джон, возможно, вернётся к этой привычке, а значит и к тем мыслям, что у него были ранее. Затем Шерлок удивился, что его ни капли не задевает мысль о том, что Джон может свести счёты с жизнью. Затем в очередной раз отметил, что действительно лишь притворялся, что его волнует жизнь этих людей. Стало слегка тяжко на душе, потому что и у Майкрофта, и у Джима были рыбки, которыми те дорожат.

Но надолго эти мысли не задержались. Он удалил их, как лишние файлы, забирая у Джима пачку и закуривая сигарету.

Едва успев затушить свою сигарету, Джеймс с новыми силами двинулся вперёд. Он подумал о том, что сможет наконец окунуться в мир данных, по которым порядком заскучал.

— Осталось немного?

— Вон, видишь те Холмы впереди? — Джим махнул рукой в их сторону, — Поднимаемся, и пришли.