Часть 18 (1/2)
Женщина попросила принести ей все самые дорогие и величественные украшения. Ей было просто жизненно необходимо показать в этот день, кто здесь хозяйка империи. Помимо гостя из поместья Агриче, сегодня прибывала императорская семья Асин. Они опоздали на один день из-за бури на границе.
Вскоре служанка вернулась с всем необходимым. Она аккуратно привела волосы уже довольно немолодой женщины. Пятьдесят восемь лет для императрицы был солидный возраст.
Когда наконец императрица была готова, она встала перед, вычещенным дочиста зеркалом с огромным вырезанным гербом на верхушке и золотой оборкой, как у истинной правительницы. Её бледная кожа теперь имела приятный блеск, а губы, что обычно были белы словно мел, теперь горели алым светом. Всё ещё шелковистые волосы были убраны в пучок, а на голове блистала золотая корона с вкраплениями бриллиантов и шёлка.
Она ступала по полу тяжёлыми шагами. Все, кто поподались ей на пути кланялись. Когда она заняла своё место на троне рядом с мужем, на сердце вновь стало неспокойно.
— Возможно мы поторопились. — её губы сложились в тонкую линию.
— Может и так, но не ты ли вчера поспособствовала этому?
— Прошу прощения, господин Деон Агриче прибыл на аудиенцию. — слуга прервал тихую дискуссию супруг.
Деон был невероятно напряжён, но не из-за страха. Его напряжения было из-за безумной злости. Кто посмел покушаться на его единственного дорогого в жизни человека? Это был его самый большой страх. Страх если Миранда исчезнет из его жизни…
— Приветствую Ваше величество. — сухо и безэмоционально сказал Деон.
— Деон? Я знаю зачем ты здесь. Это из-за покушения на твою супругу?
— Вы как всегда правы. — Деон иронично подчеркнул первые слова.
— Мы можем оказать психологическую или медицинскую помощь. — императрица перетянула канат.
— Нет. Здоровье Миранды полностью в порядке, однако я надеюсь, что впредь охрана дворца усилиться, чтобы даже собственные наёмники не могли работать на его территории.
— Что? Деон ты обвиняешь императорскую семью в покушении на жизнь человека? Это слишком резкие слова с твоей стороны. Я не приму их во внимание, потому что ты ещё молод, однако если ты ещё раз посмеешь так опрометчиво говорить, будь уверен ты поплатишься. — император легко вышел из себя.
— Я лишь попросил Ваше величество усилить охрану. Странно, что вы приняли это как намёк. — Деон сделал слегка удивлённое лицо. Он играл с ними как кот с мышами.
— В любом случае, мы уже предприняли некоторые меры. Следователь принесёт результаты с минуты на минуту. Возможно вы спутали наёмников и разбойников. — императрица говорила решительно.
Действительно следователь принёс бумаги уже через несколько секунд. Это весьма подозрительно. Деон слегка нахмурился от услышанного:
— Постановлено, что нападавшие на леди Миранду Агриче были никто иные как разбойники. У них были изъяты кинжалы, верёвки и лёгкие наркотические вещества. — следователь окончил доклад и удалился.
— Как я и говорила, это были разбойники.
— Вы хотите сказать, что я как человек, присутствующий там лично не смог отличить разбойников от профессиональных наёмников? Как бы там не было, я хочу предупредить, что отныне Миранда будет охраняться на постоянной основе. Поэтому если даже так на неё будет совершено новое наподение, я помню дорогу во дворец.
С этими словами он покинул зал для аудиенции. Все те вещи, что перечислил следователь могли повлиять на нежную натуру Миранды. Лишь при этих мыслях кровь в жилах молодого парня холодела.
***
— Он уверен, что это сделали мы. Наглый невежа! Как он смеет обвинять императорскую семью?!
— Тише, Виктория, возьми себя в руки! — император продолжал успокаивать разгневанную супругу.
— Более того, мы всё ещё не можем быть уверены в том, что Миранда не принцесса Абелла!
— Тогда всё просто. Нам нужно устроить проверку на наличие в ней тёмной силы. — император сделал весьма очевидное предположение.
— Заявиться к ней в поместье? — кажись женщина начала потихоньку приходить в себя и прислушиваться к голосу мужчины.