Глава 9: Снова в бегах (2/2)
— О, здравствуйте, — она загрузила сумки в машину и захлопнула багажник. — Хм, миссис.?
— Пожалуйста, помогите мне. Мужчина, с которым я была в клинике пару недель назад, разозлился и выгнал меня, и мне некуда идти!
— О Боже, — сказала она, и внушение Элайджи быть добрее к каждой женщине вступило в силу. — Конечно, садись, я отвезу тебя домой. Какой у тебя размер обуви?
Елена сказала ей, после чего села на заднее сиденье и легла плашмя.
Поездка заняла всего несколько минут, но ей было все равно, главное, чтобы ее не видели. Если у Майклсонов и найдётся ведьма, то она не сможет ее найти из-за мощного маскирующего заклинания. Но если бы ее поймали, например, на камерах, то дела были бы плохи.
Уитни, казалось, совсем не беспокоило поведение Елены и тот факт, что она от кого-то пряталась, особенно когда Гилберт взяла у нее ключи от дома и молниеносно нырнула внутрь. Женщина лишь зашла вслед за ней вместе с пакетами и уже на кухне начала разбирать продукты.
— Я включу обогреватель, — дружелюбно сказала она. — И найду тебе какую-нибудь обувь и свитер.
— У тебя есть спортивный бюстгальтер? — спросила Елена. — Что-то наподобие кроп-топа?
— Хм, может быть, у моей соседки, — задумчиво сказала Уитни и вышла из кухни.
Пока ее не было, Елена достала кошелек из своей сумки, проверила наличные и карточки и затем убрала его на место. Она невинно возилась с ковриком, когда Уитни вернулась с парой балеток и восхитительно огромной толстовкой.
— Ты голодна?
— Я бы поела, — согласилась Елена. — Могу я воспользоваться вашим компьютером?
— Конечно, — она потянулась через стол и включила ноутбук, разблокировав его, прежде чем передать Елене. — Что ты хочешь поесть?
— Без разницы, главное, чтобы без лука, — сказала она, в это же время набирая электронное письмо. Когда девушка отправила его, для нее уже был готов сэндвич. Елена съела его быстро, запивая сухой хлеб водой. — Спасибо, Уитни.
— Не за что.
— Мне… мне нужно где-то остаться на ночь, — быстро сказала она. — Только на одну ночь и, возможно, на завтрашнее утро, и тогда я что-нибудь придумаю.
— Твой муж был устрашающим, — вспомнила Уитни, скрестив руки на груди. — Ты можешь оставаться столько, сколько нужно.
***</p>
Джереми Гилберт резко проснулся, когда в его комнате зажегся свет, и Элайджа Майклсон вошел так, словно это был его дом. Вампир внимательно осмотрелся, расстегивая пиджак, прежде чем сесть за письменный стол.
После долгой минуты ожидания Джереми сел, часто моргая. Он не знал, что сказать.
— Эм, — парень потер лицо. — Я сплю?
— Нет, — ответил первородный.
— Итак, — Джереми колебался. — У меня неприятности?
— Не знаю, — тихо сказал вампир. Он посмотрел на Джереми из-под опущенных ресниц. — Ее здесь нет.
— Нет. Только я, — сказал Джереми. — Ты… Ты говоришь о Елене? Она уехала несколько недель назад. Никто не знает, куда.
Элайджа сделал то, что очень удивило Джереми: он наклонился, положив локти на колени, и потер лицо обеими ладонями.
— Я знаю. Она была со мной, — объяснил он.
Джереми вздрогнул, как будто его ударили, и чуть не упал, когда вставал. Он понимал, что по сути не мог как-то противостоять первородному, хотя хотел бы.
— Что? Почему? С ней все в порядке?
— Я понятия не имею, — вампир откинулся на спинку стула, выглядя уставшим. — Она убежала от меня.
— Когда?
Элайджа посмотрел на часы.
— Два дня и пару часов назад. Я подумал, что, может быть, она вернулась домой.
— Нет, — парень тяжело выдохнул и потер лоб. — Ее, эм, здесь нет, чувак.
Джереми прошел через комнату к окну и выглянул на улицу, но машина Елены все еще стояла на месте, покрытая листьями и пылью. Идеально чистая до блеска дорогая машина Элайджи была припаркована на подъездной дорожке рядом с ней, что придавало старенькому авто сестры только более убогий вид. Никто не прикасался к вещам Елены с тех пор, как она сбежала.
— Она говорила с тобой?
Джереми посмотрел на вампира через плечо.
— Какое, черт возьми, тебе дело? — спросил он, может быть, немного высокомерно. — Почему ты преследуешь ее? Во что она теперь впуталась?
— Я не преследую ее, — сухо сказал Элайджа. Он сел, поправляя и так безупречный костюм. — Я не мой отец.
— Угу, — Джереми закатил глаза. Он прислонился плечом к стене, еще раз бросив взгляд в окно. — Если она увидит твою машину, то не придёт домой. Она не идиотка.
— Нет, конечно, нет, — Элайджа сделал паузу. — Я уеду… как только ты ответишь на несколько вопросов, без увиливаний.
— Я не увиливал.
— Увиливал, — сказал Элайджа. — Итак. Она звонила тебе?
Джереми протяжно выдохнул через нос и пожал плечами.
— Да. Она не сказала мне, где она. Она позвонила мне вчера. Я даже не знал, что она сбежала.
— С ней все в порядке?
— Думаю, да, но она казалась… расстроенной? Она сказала, что звонила с телефона-автомата. Она не рассказывала ничего о себе, только спрашивала обо мне, Кэролайн и Бонни.
— А что насчет Сальваторе? — спросил вампир, прищурив глаза. — Она спрашивала о них?
— Нет. Я упомянул, что они все еще охотятся за ней, но…
— Что значит «охотятся»?
— Ну, они типа… пытаются выследить ее. Они достали Бонни с просьбой сделать заклинания поиска, но оно не сработало.
— На ней очень сильная защита, — холодно сказал Элайджа.
— Узнал на собственном опыте? — спросил Джереми и постарался не съежиться от ответного гневного взгляда вампира. Он пожал плечами и сделал вид, что совсем не напуган, прочистив горло и снова посмотрев в окно.
— Из разговора ты понял хоть что-то о ее местоположении?
— Я не слышал ни машин, ни людей на заднем фоне. Кэролайн уже расспрашивала меня о деталях.
— Ты не знаешь, она с кем-нибудь еще связывалась?
— Нет. Она бы сказала, что я слишком любопытный, — Джереми зевнул в кулак, качая головой. — Господи, во что, черт возьми, она ввязалась?
— Ничего, что могло бы тебя беспокоить, — мягко сказал Элайджа. — Она вполне способна со всем справиться. Ты можешь как-нибудь связаться с ней?
Джереми нахмурился.
— Нет.
— Когда она тебе снова позвонит?
— Это не твое дело.
— Тогда я скажу по-другому, юный Гилберт, — Элайджа встал со стула и полез в карман пиджака. — Когда она позвонит, ты скажешь ей, что я был здесь. Ты скажешь ей, что нам нужно поговорить, — он положил карточку на стол Джереми.
— И зачем мне это делать? Ты превратил нашу жизнь в ад.
— И я не прочь сделать это снова. Хорошего вечера. Я буду ждать.
А потом он исчез. Джереми проследил, как Майклсон сел в блестящую черную машину, завёл ее, затем выехал с подъездной дорожки и исчез в ночи. Он не знал, что происходит, но был уверен, что ничего хорошего.