5 Кошачья шерсть (2/2)
Как раз в тот момент, когда Си Хуайси протянул руку, чтобы снова передать свои умственные способности, в зрачках Пэй Чжаочжоу отразилась медленно тянущаяся к нему рука. При его нынешнем чувствительном состоянии дотронуться до него было бы невероятно. Весь кот как будто взорвался мехом и тут же хрипло и дрожаще закричал: ”Не надо! Не прикосайся ко мне!”
Глаза Си Хуайси потемнели, и он сказал: ”У тебя всё лицо красное, что с тобой?”
Пэй Чжаочжоу прижал кончик языка, отвёл в сторону янтарно-золотистые влажные глаза и заговорил липким слабым, немного хриплым голосом, довольно невнятно. Как будто сдерживал бесстыдное желание в сердце.
Сказал слово за словом.
Сказанная им фраза не соответствовала его желаниям.
”Я в порядке, ничего, просто оставь меня в покое.” Период восприимчивости пришел и быстро прошел.
Период восприимчивости не должен был наступить в это время, но он был лишь ненадолго вызван умственной силой Си Хуайси.
Страсть в глазах Пэй Чжаочжоу рассеялась, а плотно сомкнутая линия губ расслабилась. После изнеможения его волосы были мокрыми от пота, полного ванильного феромона, а его глаза были полны загробной жизни.
Он думал, что восприимчивый период продлится несколько дней. Если Си Хуайси увидит его неконтролируемую подверженную желанию внешность, он может подумать, что он извращенец...
Он скорее предпочел бы приступ феромонового расстройства. Он не хотел опозориться перед Си Хуайси.
Пэй Чжаочжоу моргнул влажными глазами, с его густых ресниц капала вода, а его янтарно-золотые глаза были затянуты туманом, обнаруживая соблазнительную похоть, и даже его губы были покрыты двусмысленными следами влажного красного цвета.
Глаза Си Хуайси потемнели.
Пэй Чжаочжоу, кажется, не знает, насколько он привлекателен сейчас, как кошка после жары, даже янтарно-золотые кошачьи глаза полны естественной и невежественной чистой похоти, а влажные и румяные уголки глаз кажутся запуганными, как после слёз.
Глядя на Си Хуайси, он был похож на упрямого кота, который бежит к своему хозяину, поднимает голову, не говоря ни слова, и обиженно жалуется, что над ним издеваются другие коты.
...Хозяину от этого еще больше захотелось издеваться над ним.
Пэй Чжаочжоу, наконец, смог встать, стряхнул пыль со своего тела и ответил, как ни в чем не бывало: ”Все в порядке, у меня только что немного кружилась голова от голода, я буду в порядке после отдыха”. Пей Чжаочжоу чувствовал себя странно, обычно, когда период восприимчивости заканчивается, его тело чувствует неприятную боль.
Но на этот раз исключительно короткий период восприимчивости был другим. Вместо этого он чувствовал себя более комфортно и расслабленно, чем когда-либо. Он даже не чувствовал боли от красных и опухших гонад. Вместо этого у него было ощущение нанесения легкой и освежающей мятной мази, и даже его измученное тело обрело некоторую силу.
Си Хуайси чувствовал себя не в своей тарелке, пустынный и чарующий ванильный запах, задержавшийся на кончике его носа, постепенно угасал по мере того, как хозяин остывал, и, казалось, что-то говорил ему.
——Он подобрал не только кошку, но и особенную кошку с собственным особенным запахом?
Сомнения в глазах Си Хуайси становились все более и более серьезными, и он стал наблюдать более бдительно. Его чуть холодные и задумчивые льдисто-голубые глаза смотрели на этого странного человека с неповторимым ароматом.
Он снова потерпел поражение от той пары янтарно-золотых глаз, которые были невежественны и дезориентированы.
Он был ошеломлен, как будто его бросили и запугали.
Такой брезгливый.
Си Хуайси медленно вздохнул.
Его ладонь накрыла лоб Пэй Чжаочжоу, и температура тела оказалась комфортной, от чего Си Хуайси почувствовал себя немного спокойнее.
——Хорошо, у этого брезгливого кота наконец-то нет лихорадки.
—— Маомао болен, и это более стыдно, чем его собственная болезнь. Он взял хрупкого котика, который легко заболевает, и уже начал беспокоиться о том, как за ним ухаживать.