Глава 09. Старый новый детектив (1/2)
— Тело нашли рыбаки, которые пришли порыбачить в выходные. Его отнесло вниз по течению. Полагаю, что оно было сброшено с моста, что находится в 9 километрах от места обнаружения. Женщина, приблизительный возраст 29 лет. Предположительно Роуз Кендрик. Пропала 8 августа 20** года. Причина смерти множественные травмы головы, повреждение мягких тканей лица. Травма наступила в результате тупого удара об твердую поверхность. Она вышла работы 8 августа вечером, но домой так и не вернулась. Родители сообщили о пропаже спустя двое суток, — проговорил мужчина и посмотрел на важного гостя, который сидел в кресле напротив.
— Я читала отчет, не нужно пересказывать все. Вы обращаетесь ко мне как к независимому эксперту или хотите, чтобы я взяла дело под свой контроль?
Мужчина средних лет, с грубыми, перекошенными чертами лица и суровой бородой, нервно хмыкнул. Детектив полиции Гейл Фаррелл уже несколько месяцев занимался расследованием одного нераскрытого преступления, что попало к нему в руки. Он поправил густую черную бороду, скрестил руки и глубоко задумался.
— Если это не серия, то подобное дело не попадает в вашу юрисдикцию, госпожа Вейн. Поэтому я и обратился к вам, чтобы вы дали классификацию и сказали, что мы можем сделать в этой ситуации. Дело об убийстве прогремело на весь штат. Собралась ужасная шумиха, люди, словно с ума посходили обвиняя полицию в бездействии.
Женщина, сидевшая в кресле, усмехнулась при упоминании обвинений. Она выпрямила плечи, откинула назад густые темные волосы и с надменным видом взглянула в глаза детективу.
— Как будто бы это неправда? Не поймите меня неправильно, я до сих пор считаю, что в полиции работают одни идиоты, на которых зря тратятся деньги налогоплательщиков. Впрочем, вы — детектив Фаррелл, мне очень даже симпатичны, иначе я бы не приехала сюда. Что сказать, после вашего звонка, я навела справки.… Боюсь, что это действительно серия убийств, которая длиться уже десять-девять лет. У меня есть все основания полагать, что это убийство было совершенно хладнокровным маньяком, который не остановится, пока его не поймают.
Гейл поморщился, все сказанное не нравилось ему. Если это действительно было правдой, то значит, что от полиции и впрямь мало толку. Обычно дела, которые касаются расследования серийных убийств, попадают в руки ФБР и они занимаются этим сами. Однако, смерть бедной девушки Роуз Кендрик, была сомнительной, а изначально даже классифицировалась как убийство из ревности. Прежде всего, когда тело удалось обнаружить, то идентифицировать его стало непростой задачей, так как от воды его раздуло, а лицо оказалось повреждено до такой степени, что опознать жертву было невозможно. Однако стоматологическая экспертиза смогла подтвердить личность убитой. Но вопросы на этом не заканчивались. Роуз жила в другом штате и городе, потому как она оказалась в местной реке, тоже было важным вопросом. Ответ нашелся сам собой, ведь ее парень, как нельзя кстати, оказался в командировке именно в городе месте. Изначально полиция придерживалась версии, что молодой человек вспылил, так как девушка вела переписку с другими парнями, после чего убил ее в порыве гнева. Подобный расклад укладывался во все логические законы следствия. Именно эту информацию, ему — детективу, принесли отчет подчиненные, задействованные в расследовании. Все могло показаться вполне складным, если бы ни одно но: у молодого человека было железное алиби, которое смогли подтвердить несколько человек. В этот момент, когда дело начало рушится, то в полицейское управление приехал спикер по криминальному профилированию личности — Мелисса Вейн. Она нередко выступала со своими докладами и учила полицейских составлять профиль преступников.
Эта женщина, о которой ходили легенды. Она работала в ФБР в отделе профайлинга и за свою короткую жизнь, участвовала во многих задержаниях опасных маньяков. Ее часто приглашали как наемного эксперта для того, чтобы составить портрет преступника и облегчить работу органов правопорядка. Госпожа Вейн написала несколько фундаментальных работ, которые уже внедрили в полицейскую академию. Привлечь ее к подобному расследованию было крайне сложно, ведь из-за одного убийства никто не будет тратить свое драгоценное время. Но Гейл был знаком с ней и при других обстоятельствах. Поэтому она согласилась взглянуть на это дело. Так сложилось, что вереница событий не связанных друг с другом, заставила ее оказаться в этом месте в это время и сделать невероятное открытие.
Дверь распахнулась и в кабинет ворвалась яркая рыжеволосая девушка с приятной улыбкой на губах. Все ее лицо осыпали веснушки, а короткие волосы небрежно торчали в разные стороны. Своим внешним видом девчонка напоминала цветок подсолнуха, такая же яркая и несуразная. Она перевела взгляд со своего начальника на гостью, и немного смутилась своего фривольного поступка.
— Ох, простите, сэр. Не знала, что здесь кто-то есть. Я принесла отчет, который вы просили. Кстати, там пончики привезли, вам оставить? Ой, может быть кофе? А вы, мэм, хотите есть? Может быть, вас тоже пончиками угостить? Ох, а я Ронда, то есть мисс Кларк, прохожу стажировку, — она говорила без единой паузы, поэтому вычленить суть слов, казалось задачей сложной. — Ох, ваше лицо кажется мне знакомым. Мы где-то встречались, может быть даже в академии?
— Мелисса Вейн, — спокойно ответила агент ФБР и пожала руку.
— Ого! Та самая! Ничего себе! Я прочитала все ваши работы. Боже, это же что-то с чем-то! Вы, правда, участвовали в задержании Нью-Йоркского потрошителя? Невероятно, за этим делом наблюдала вся Америка! Черт подери, и как только вам удалось понять, кто он? Ну, в том смысле, что реально то, что вы пишите, работает? Офигеть можно!
Гейл кашлянул и зыркнул на стажера с явным неодобрением. Ронда немного смутилась и улыбнувшись, вышла из кабинета, так и не получив ответа на свой вопрос. Мелисса тоже улыбнулась и посмотрела на детектива исподлобья, буквально взглядом задавая вопрос: «и как только тебя угораздило?»
— Стажер значит? Забавно, мне казалось, что вы — детектив Фаррелл, не любитель работать в команде. А тут берете под свое крылышко такого непоседливого птенца.
— Это приказ сверху. В конце концов, я и вас поднатаскал в свое время. Кто знает, вдруг выйдет и из этой затеи толк.
— Что же, посмотрим, — Мелисса стерла со своего лица улыбку. — И все же, возвращаясь к деталям вашего расследования. После того, как вы направили материалы дела, то я подняла архив, где смогла найти кое-что. Взгляните, — она протянула ему черную увесистую папку. — Это копии нераскрытых преступлений за пятилетний период. Девять жертв и все они подозрительно похожи друг на друга, пропали при схожих обстоятельствах, все из разных штатов, тела не были обнаружены, потому они числятся как без вести пропавшие. Почерк преступления одинаковый во всех случаях. Они с кем-то знакомились через приватный чат, после чего соглашались на встречу, потом исчезали.
Детектив нахмурился, листая материалы, которые только что получил в свое распоряжение. Ему не нравилось, то о чем говорила Вейн, но оснований не доверять не было. За редким исключением ей не удавалось установить личность убийцы. В остальном же, она давала четкий описательный портрет, который выводил на след полицейских и им удавалось задержать подозреваемого.
— Но тел не было найдено, соответственно мы ничего не знаем о методе убийства. Сложно ориентироваться только на схожие внешние данные. Да и все жертвы из разных мест, как это вяжется между собой. И тем более, раз он так умело избавлялся от тел, то почему в этот раз совершил ошибку?
— Он никогда не совершал ошибок. Ему просто стало скучно. Это привлечение внимания. Кто-то из серийных убийц начинает писать журналистам, кто-то оставляет подсказки на месте преступления, а он пошел на отчаянный шаг и выдал тело. Я составила психологический портрет и указала, на что стоит обратить внимание при расследовании.
— Если он так умен, как вы говорите, то значит, у нас не так много шансов его задержать?
— Их вообще нет, пока он не ошибется. Вы задержите его по глупой случайности, допустим, он превысит скорость или забудет оплатить штраф, и тогда да, у полиции есть шанс. В остальном, тот факт, что он прекрасно научился скрывать и место преступления, и сами тела, говорят о незаурядном интеллекте. Но каким бы умным он не был, тело, которое вы нашли, сказало о многом и помогло мне в составлении портрета. Он организован, агрессивен и едва сдерживает свою злость. Так же, есть предположение, что этот человек часто бывает в командировках. Судя по географии мест преступлений, стоит копать в этом направлении. Я бы предположила, что это дальнобойщик, так как жертв, очевидно, привозит в машине. В любом случае, у него есть машина, которая не привлекает внимание полиции. Может быть серебристый пикап, которых так много на дороге… — она помассировала виски, так как от размышлений заболела голова. — Хотя, на счет дальнобойщика, уберем эту версию. Сомневаюсь, что водитель фуры может оказаться, достаточно умен…
— Но почему вы рассказываете все это мне, ведь если этот преступник так опасен и умен, совершил столько различных убийств, то разве не ФБР должно заняться расследованием?
Мелисса усмехнулась и поправила спавшие на лицо волосы. Она серьезно взглянула на полицейского, пододвинувшись к нему ближе, заявила прямо:
— Потому что, этот ублюдок прямо здесь в вашем городе.
Мистер Фаррелл всплеснул руками и подскочил со своего места. Он посмотрел на нее с недоверием, ведь подобная самоуверенность в расследовании казалась нелепой. Как эта женщина может так говорить, когда у них на руках нет ничего кроме трупа, который и вовсе оказался на дне реки случайно. Ему не хотелось браться за расследование, где имеет место быть серийный убийца. Было слишком много подводных камней, где можно оступиться и лишиться своей карьеры. Пусть этот агент ФБР и является профессионалом, но верить словам без доказательств — признак непрофессионализма.
— Бред! Полный бред! С чего это вы взяли, что этот псих в нашем городе? Нет, такого не может быть. Нет-нет, надо доработать версию с ревнивым парнем и дело с концом. Спасибо, мисс Вейн, что приехали, потратили свое время, но боюсь, что вы ничем не помогли.
Мелисса нахмурилась и поднялась с места. Как часто она слышала это, и точно так же, впоследствии часто принимала извинения, получая подтверждение своих теорий. Она нависла над столом и посмотрела на своего собеседника сверху вниз, будто бы хотела задавить своим авторитетом.
— Детектив Фаррелл, послушайте, я знаю, что полиция неохотно берется за дела серийников, объявить о том, что в вашем городе орудует серийный маньяк не самое лучшая реклама для полиции и мэрии. Вы можете закрыть это дело, отложить его в дальний ящик, а трупы по всей стране будут только множиться. Очевидно, что вас это не заденет, но все же, кто знает, что почувствуете вы, когда утром, попивая свой кофе на кухне, услышите по телевизору очередную новость о пропаже молодой светловолосой девушке.
— Да с чего вы вообще взяли, что он в нашем городе? Девчонки пропадали по всей Америке, а вы так точно утверждаете, что проблема только у нас?
— Верно, они пропадали по всей Америке, но тело было найдено здесь у вас. Этим поступком он очертил и пометил свою территорию. Иногда, убийцы это делают для того, чтобы впоследствии, если их поймают, показать другим негодяям свой статус. Второй момент, он привозил их еще живыми, а убивал уже здесь, в безопасном для него месте, возможно даже дома, чтобы была возможность избавиться от улик. Изучите те дела, которые я вам передала. На месте пропажи девушек не было обнаружено ничего, что бы могло помочь следствию. И всей вероятности, он настолько хорошо втирался в доверие, что жертвы сами шли к нему. Все звучит как четкий план действий. И тут, выдать тело по простой неосторожности? Этот человек не пойдет на такой риск. Более того, судя по почерку преступления, ему было известно об этом месте. Я изучила то место, чтобы дойти до моста, нужно бросить машину на обочине, а потом идти по лесной дороге, около двух с половиной километров. Он шел ночью, ступая уверенно, без запинки и блужданий. Как много людей вы знаете, которые могут спокойно ориентироваться в ночное время в неизвестном им лесу?
— Даже если это так.…Как я могу объявить о том, что у нас тут орудует маньяк? — уже сменив скепсис на сомнение, уточнил он.
— Это как раз то, что вам не стоит делать. Если он запаникует, то тогда больше не выйдет на связь. Что касается плана действий то, прежде всего, посетите место, где был обнаружен труп. Прочешите лес еще раз, уделите внимание мосту и его окрестностям, поищите свидетелей, которые могли видеть кого-то подозрительного. Так как точное время смерти не установлено, то не имеет смысла изучать камеры видеонаблюдения, вы не знаете даты, которые нужно просмотреть. Потеряете много времени. Тут скорее вам нужно обратить внимание на даты исчезновения других жертв. Таким образом, сможете понять периодичность, с которой он орудует. Отсюда можно попробовать, скрупулёзно, изучить людей, у которых даты командировок совпадали с датами исчезновений. Я не могу помочь вам, потому что веду другое дело, в другом месте, но вы справитесь и без меня. Собирая маленькие детали, соберете полную картину, и тогда у вас появится несколько версий.
Фаррелл подошел к окну и взглянул сквозь щель жалюзи на улицу, где открывался вид парковки. Все, что сказала Вейн звучало сомнительно. Ему стоило бы послать ее куда подальше, но факты говорили об обратном. Мелисса уже знала, что смогла достучаться до этого грубого и неповоротливого человека, который привык решать все дела примитивно. Каким бы неотесанным мужланом не казался детектив Гейл Фаррелл, но оставаться в стороне, когда вовсю происходят ужасные вещи, он не станет. Поэтому повернув голову к гостье, ему оставалось только кивнуть.
— Благодарю за сотрудничество, агент Вейн, надеюсь, если у меня возникнут вопросы, то вы поможете разобраться?
— Разумеется, детектив Фаррелл. И да, если вы слышали обо мне достаточно, то знаете, что у меня нетипичные методы работы, которые вызывают именно такую реакцию как у вас: недоверие и сомнение. Но я и вправду хочу помочь. Так что надеюсь, что вы прислушаетесь к моим советам. Изучите материалы, которые я собрала и вам станет все ясно.
***
Лесная дорога и вправду казалась непроходимой. Машину пришлось оставить на обочине, так как поваленные деревья и глубокие ямы, не позволили бы седану проехать дальше. Лес заповедной зоны располагался в нескольких часах езды от города. До него можно было добраться не только на машине. Также ходил рейсовый автобус, который делал остановку неподалеку от входа в заповедную зону. Однако, не смотря на это туристической популярностью это место не пользовалось. Дело было в том, что инфраструктура была не развита. Все дороги запущены и разбиты, не было централизованных стоянок для кэмпинга, и в принципе месте не казалось живописным и красивым. Лишь многовековые пихты и ели, возвышались на протяжении всего пути, перекрывая путь. Только охотники и рыбаки были частыми посетителями. И то, после признания этого места заповедником, первые отвалились. Без людей лесной массив вернулся к первообразу — стал диким и пугающим.
Приходилось ступать по холодной земле, шагая все дальше вглубь, по неширокой вытоптанной местными рыбаками тропинке. Если двигаться по ней вперед никуда не сворачивая, то непременно уткнешься в каменный старый мост, построенный еще в позапрошлом веке, как альтернативная переправа, когда автомобильной дороги не было предусмотрено. Мост возвышался над рекой, что неслась в своем потоке вперед по течению, расширяясь с каждым километром и увеличиваясь в размерах.
— И почему же вы захотели самостоятельно изучить место преступления? — шагая позади него, задалась логичным вопросом молодая стажерка.