Глава 72 (2/2)
От разговоров о неожиданно проснувшемся таланте Петуньи довольно быстро перешли к рассказам Северуса и Лили о Хогвартсе.
— Это просто отлично, что вы попали на один факультет, — произнес мистер Эванс, добавляя молоко в чай и размешивая его ложечкой, — я очень волновался, не будет ли наша Лили выделяться на фоне детей из семей волшебников. Все-таки мы слишком разные!
— Ты не совсем прав, папа, — запротестовала Лили, — волшебники очень отличаются друг от друга. Я же тебе уже говорила. Есть вполне современные волшебники, как папа нашего Ремуса Люпина. Они понимают, что невозможно жить обособленно от магглов, то есть, — она смутилась, — обычных людей, не владеющих магией, и не задирают перед ними нос. А есть старинные семьи — они что-то вроде наших королей и принцев. Вот они-то просто ужас как кичатся тем, что они особенные, а на таких, как я или даже Северус, смотрят с презрением. Представляете, они до сих пор заключают браки по договоренности! Совсем недавно староста Слизерина Люциус Малфой женился на Нарциссе Блэк. Северус рассказал мне, что они были обручены с колыбели.
— Просто средневековье какое-то! — неодобрительно покачала головой миссис Эванс. — А если они поженятся, а потом окажется, что взаимные чувства так и не возникли?
— Ну, — неуверенно произнес мистер Эванс, — наверное, в таком случае можно и развестись?
— Нет, — усмехнулся Северус, — нельзя. Отпрыски древних семей обычно заключают магические браки, а не министерские. И в таком случае развестись они не смогут, даже если будут ненавидеть друг друга.
— Вот это да! — поразился мистер Эванс. — Действительно, как королевская семья. И много у вас в школе таких высокородных волшебников?
— Не так много, — успокоила отца Лили, — и все они, за исключением Сириуса Блэка, распределяются только на Слизерин. Слышал бы ты, как мама Сириуса ругала его за то, что он выбрал «неправильный» факультет, — добавила Лили.
— Как я понимаю, вся семья вашего друга тоже училась на этом факультете? — повернулся мистер Эванс к Северусу.
— Да, — подтвердил он.
— И твоя, кстати, тоже! — выдала его с головой Лили. — Твоя мама сказала мне, что Принцы всегда поступали только на Слизерин.
— Значит, вы также принадлежите к магической элите? — заинтересованно спросил Эванс.
— Только старшее поколение нашей семьи, — спокойно ответил Северус, — мои прабабушка и прадедушка — потомственные зельевары. А их сын — мой дед и его жена... Даже не знаю, можно ли назвать их элитой. Разве что по крови. Ну а так как мой отец — маггл, то чистокровные смотрят на меня свысока.
— Так ты именно поэтому предпочел учиться на Гриффиндоре? — миссис Эванс испытующе посмотрела на Северуса. — Не хотел, чтобы тебя считали волшебником второго сорта?
— Нет, — Северус перевел взгляд на Лили, которая, прекрасно зная причину поступка своего друга, тем не менее затаила дыхание, — я поступил на Гриффиндор, потому что хотел учиться вместе с Лили. Я подумал, что ей будет трудно сориентироваться в новом для нее мире, поэтому очень попросил Шляпу распределить меня на один факультет с Лили. И она учла мое желание.
Снейпу хотелось еще много чего прибавить к этому вполне логичному для тринадцатилетнего подростка ответу. Например, что он желал бы прямо сейчас заключить с Лили магическую помолвку и больше не волноваться о том, что на нее обратит слишком пристальное внимание Поттер. Мэгги Уайт, конечно, появилась в его жизни как нельзя более кстати, но Снейп все еще побаивался, что ей не удастся завоевать сердце Поттера, и все в конечном итоге вернется на круги своя. Однако после того, о чем они только что беседовали, Северусу совершенно не хотелось выглядеть в точности, как один из кичливых отпрысков чистокровных семей, да и в неполные четырнадцать было бы странно заводить с родителями Лили разговор на подобную тему.
— После того, что Лилс рассказала нам о факультете Слизерин, я очень рад, что ты не оказался там, — мистер Эванс поднялся с дивана и потрепал Снейпа по волосам. — Эти чистокровные ребята до ужаса напоминают мне немецких националистов. Те тоже превыше всего ставили чистоту крови, а всех остальных считали людьми второго сорта, подлежащими уничтожению. Жаль, что вы в своем Хогвартсе не проходите историю Второй мировой. Вашим слизеринцам пошло бы на пользу узнать, к чему привели подобные идеи.
— К сожалению, мы изучаем только историю магии, — вздохнул Северус, — и это один из самых скучных предметов в Хогвартсе. Но мне, разумеется, было бы интересно почитать книги на тему последней маггловской войны.
— У меня кое-что есть в библиотеке, — с сомнением в голосе произнес мистер Эванс. — Правда, боюсь, эта книга окажется слишком тяжелой для твоего возраста.
— Ты имеешь в виду Ремарка, дорогой? — миссис Эванс с беспокойством взглянула на мужа. — Мне кажется, мальчику еще рановато читать подобное.
— В его возрасте я уже сбежал на фронт, — откликнулся мистер Эванс. — Подделал документы, соврал, что мне шестнадцать, и прошел почти всю войну. Не думаю, что Северусу навредят знания о том кошмарном времени.
Он вышел из гостиной, но через пару минут вернулся.
— Вот, просвещайся, — Эванс положил на колени Северусу книгу в коричневом переплете. — Это «Искра жизни» немецкого писателя Ремарка. Можно сказать, взгляд изнутри на то, что происходило с Германией и немцами.
— Спасибо, сэр! Я обязательно прочту ее в Хогвартсе, если вы, конечно, разрешите мне взять книгу с собой.
— Считай это нашим подарком на твой приближающийся день рождения, — улыбнулся мистер Эванс.