Часть 2. (1/2)
Маэрс отправился в архив пятого отделения полиции. Если их догадка правдива, то должны быть и другие похожие дела.
Задача же Никора и Чарли состояла в том, чтобы пройти по стопам княгини, и понять, где же она могла попасть в руки маньяку.
— Представим, — задумчиво проговорила Чарли, огладывая серые покосившиеся высотки. В некоторых окнах, несмотря на ранний час, все еще робко горел свет. — Ты женщина, которая хочет во что бы то ни стало уехать из города.
— Проблематично… — протянул в ответ Никор. — Хотя бы потому, что я не женщина.
— Ну напряги фантазию, ты же актёр.
— Шоумен, — поправил чародей, откидывая окурок в сторону ближайшей подворотни. — Ладно, допустим.
Они шли по главной и самой широкой улице портового района — Си-Стрит. На более нетривиальное название, видимо, фантазия строителей Рейнта была не способна. Солнце только-только взошло, а вокруг уже было людно. Прохожие, одетые в явно уставшие от времени потёртые рабочие костюмы, спешили по своим делам. Машины проносились мимо с неприятным стрекочущим шумом, оставляя за собой след из выхлопных газов. Кое-где можно было заметить закрывающиеся питейные и ночлежки. Те, что находились на Си-Стрит выглядели довольно прилично. По крайней мере буквы на вывесках хорошо читались — явно подновлялись время от времени. Да и подъезды были чистыми.
Местные жители придерживались простого правила: чем меньше ты обращаешь внимание на окружающих, тем целее будешь. Поэтому шли они, опустив глаза, позволяя всем, кто того желал, оставаться незамеченными. Неудивительно, что поиски княгини поначалу ни к чему не привели.
Однако, над маскировкой детективы всё же поработали. Никор оделся настолько серо и помято, насколько смог, а белые кудри спрятал под тюрбаном. Благодаря смуглой коже, сейчас он походил на беженца из Шаамса. Из-за войны, вот уже пять лет терзавшей Южный Континент — Фуммар — в Рейнте их было столько, что никто уже и не обращал внимания на смуглолицых людей в тюрбанах.
Чарли также надела прямое серое платье, закрывающее лодыжки, а волосы, неприлично короткие для рейнтки, спрятала под чёрный платок.
— Твой муж, при этом, — продолжала Чарли, говоря так, чтобы слышал ее только Никор, — заблокировал все твои счета в банке. А на вокзале тебя уже ждут агенты, готовые вернуть обратно под крыло того, от кого ты бежишь.
— Мне до сих пор с трудом верится, что за пять лет княгиня так и не обзавелась здесь друзьями. К чему было её затворничество?
В ответ детектив пожала плечами.
— У каждого свои тараканы. Но факт остается фактом: ей не к кому было обратиться за помощью.
— Тогда, будь я княгиней, — задумчиво проговорил Никор, сворачивая вслед за главной улицей к порту. — Я бы сначала узнал, сколько стоит билет на теплоход. А потом бы разбирался, есть у меня на него деньги, или нет.
— Правильно мыслишь! — похвалила Чарли, на что чародей карикатурно склонил голову, принимая похвалу. — Нело разузнал, что княгиню видели в порту в начале четвертого, — продолжила детектив, не обращая внимания на ёрничество брата. — Паром же должен был отправиться ровно в семь. Однако билеты раскупили так быстро, что ему пришлось отплыть на полчаса раньше.
— Учитывая, что нашли мы ее здесь, на паром она опоздала? — чародей проводил взглядом очередную пронёсшуюся мимо машину, за которой стелились клубы чёрного дыма и укоризненно покачал головой.
— Полагаю, что так. По крайней мере никто не видел, чтобы она всходила на борт.
— А как обстояли дела с деньгами? — Никор закурил еще одну сигарету и протянул пачку Чарли.
— Княгиня не привыкла носить с собой наличные. Только чековую книжку. Но какая от нее польза, если счета заблокированы? — детектив сначала потянулась к предложенным сигаретам, но вовремя остановилась. Нет, она обещала бросить. Выполнять обещание у нее выходило паршиво, но надо было хотя бы постараться. День пока не стоил выкуренной сигареты.
Никор пожал плечами и сунул пачку обратно в складки бесформенной ветронепродуваемой куртки.
— Было ли у нее что-нибудь, что пришлось бы по вкусу торгашам?
— О, да, — кивнула Чарли, прикрывая глаза и представляя в голове список, написанный размашистым, тяжело читаемым почерком — её собственным. — Кулон с альтаирским хрусталем, жемчужный гребень, кольцо с сапфиром и два браслета. Все в белом золоте. Ещё была брошь из шаамского стекла. Если найти ценителя, то за нее можно выручить кругленькую сумму.
— Ты это все в голове держишь? — удивился Никор, поднимая аккуратно покрашенные черные брови. Если не знать, то и не заметишь подвоха.
— Разумеется, — улыбнулась Чарли.
Ветер стал прохладнее и злее. Возле моря не спасала даже плотная непродуваемая куртка. Послышался громкий протяжный гул корабля. С ним потихоньку начали доноситься беспокойные крики чаек и гул разнобойных голосов.
Порт представлял из себя бесконечное нагромождение металлических балок и бетонных свай. В отличии от остальных районов, здания тут были низкие, в один-два этажа, местами проржавевшие насквозь, с маленькими окошками высоко под крышей. Они использовались как склады или бараки для тех несчастных работяг, что не могли позволить себе жильё в глубине города. От порывов ветра прохудившиеся крыши издавали скрипяще-воющие звуки, похожие на детский плач. Он пробивался даже сквозь шум моря и громкие крики моряков.
В порту стоял огромный танкер. Словно отдельный город он возвышался над пристанью, демонстрируя всем высокий нос с облупленной синей краской. «Асиций» — гласило название. Из Портланда. Судя по тому, что рубка капитана была окутана так называемым «мыльным пузырём» — полем от старого генератора — корабль готовился к отплытию.
Детективы прошли вдоль пирса, обходя танкер. Чуть поодаль рядом с небольшим причалом виднелась маленькая будка, возле которой толпилась кучка народа. Именно здесь люди покупали билеты на пассажирские лайнеры. Не став продираться через толпу, сыщики остановились чуть поодаль, плотнее закутавшись в серые бесформенные куртки. Детектив глянула на часы. Без десяти семь.
— Лайнер причаливает примерно за сорок минут до отплытия, чтобы никто не успел пробраться тайком, — прокричала Чарли, стараясь, чтобы её голос был слышен сквозь окружающий портовый шум. — А билеты начинают продавать за два часа.
— Значит в пять? — низкий голос Никора был с трудом различим среди десятков голосов собравшейся неподалеку толпы.
— Значит в пять, — кивнула детектив.
Она осмотрела высотные здания, что серым кругом отгораживали порт от остального города.
— Думаю, — прервал молчание Никор, — княгиня сначала пыталась купить билет за одну из своих цацек. — Очередная сигарета полетела в сторону. — Или выменять у того, кто уже успел купить.
Чарли кивнула ему.
«Но кто ж в порту решится брать драгоценности, да еще и у женщины, чья одежда, на вид, дороже чем корабль, на котором ты собираешься уплыть. Нет, с ней не стали бы связываться. Приняли бы за беглую проститутку какого-нибудь папика с томсаном наперевес, и старались бы обходить стороной. А значит княгине нужно было раздобыть наличность.»
— Время поджимало, — вслух сказала Чарли, продолжая свои мысли. Никор кивнул, он думал о том же. — Значит ей нужно было найти ближайший ломбард. — Она взяла чародея под руку. — Пойдём, порасспрашиваем местных торгашей.
***</p>
Количество ломбардов в порту могло посоревноваться только с количеством публичных домов. Но в отличие от последних, рекламу торгашам делали пестрящие вывески, а не дамы, стоящие возле входа, кутаясь в длинные теплые плащи (под ними, как догадывалась Чарли, было так мало одежды, что, по меркам Рейнта можно было спокойно клеить ярлык «голая»).
Поначалу поиски ни к чему не привели. Детективы обошли с десяток заведений, пестрящих вывесками «Деньги быстро», «Покупаем — продаём» и все в этом духе. Владельцы каждый раз качали головой и говорили примерно одно и то же: «Не видели, не помним». То ли действительно не видели княгиню, то ли просто не хотели связываться с полицией и частными детективами.
И только в одном месте им улыбнулась удача.
На углу Вест-Си-Стрит в небольшом, но очень аккуратном подвальном помещении за прилавком стоял высокий, сгорбленный мужчина. Как только сыщики протянули ему фотографию, он нахмурился, поправил большие круглые очки на крючковатом носу и качнул головой:
— Да, припоминаю.
Чарли облегченно вздохнула. Их с Никором утренняя прогулка наконец-то увенчалась хоть каким-то успехом.
— Как же такую забудешь, — тем временем продолжил мужчина, снимая очки и протирая их уголком длинного чёрного шарфа. — Притащила кольцо, а оно огербованое. Кто ж своём уме будет с огербованными вещами дело иметь?
— Это еще почему? — искренне удивился Никор. — Я думал, вы продаёте все, что блестит.
Хозяин подарил чародею, видимо, один из своих самых презрительных взглядов. Затем вздохнул и принялся медленно говорить, словно перед ним был не взрослый мужчина, а маленький глупый ребенок:
— На огербованных драгоценностях, в местах, где стоит проба, магией высечены гербы мастера и владельца. Такие вещи изготавливаются в единственном экземпляре, скрыть герб невозможно. А любой, кто получил огербованную драгоценность не из рук непосредственного владельца, обязан вернуть ее по первому требованию любого из наследников. — Мужчина снова вздохнул, присаживаясь на табуретку рядом с прилавком. — А мне ли вам объяснять, что ни один делец не захочет иметь дело с озлобленным ноблем, а уж тем более с его наследниками.
— Но перед вами в тот день действительно была княгиня. — аккуратно добавила Чарли, делая вид, что разглядывает выставленные на прилавке часы, но сама боковым зрением следила за владельцем ломбарда и за его реакцией.
Он развел руками.
— Откуда ж мне было знать. Она не представилась.
— А вы не поинтересовались? — Чарли посмотрела прямо на мужчину.
— Барышня, — он глянул на детектива из-под очков. — Моё дело — покупать и продавать. Оглянитесь вокруг, если я буду расспрашивать каждого кто он и откуда, то не проведу ни одной сделки.
— Тоже верно. — Чарли подняла руки в жесте примирения. — Получается, что княгине не удалось вам ничего продать. Но, может, вы знаете, куда она дальше отправилась?
— Разумеется знаю. — Мужчина насупился и сложил руки на груди. — Я заметил у нее стеклянную брошь. Сам этим не занимаюсь, — Он пожал плечами. — Но Олаф с тридцать четвертой давно занимается шаамским стеклом. Да и вампир с зареченкой точно смогли бы найти общий язык.
— О, — Бровь Чарли взметнулась вверх. — Так вы все-таки узнали, откуда она?
— Велико знание. — фыркнул хозяин ломбарда. — Этот ужасный акцент ни с чем не спутаешь.
***</p>
Тридцать четвертая улица находилась в самой глубине портового района. Сыщикам пришлось идти пешком почти полтора часа. Спасало только то, что никуда не надо было поворачивать, дорога сама привела их в нужное место. Чарли уже сомневалась, проделала ли княгиня такой долгий путь, однако, сверяясь с картой, детектив отметила, что от тридцать четвертой до места, где была найдена пани Врацлавская было всего минут двадцать пути. А значит, они шли в нужном направлении.