55. Почитали (Волк, Табаки, Слепой, Сфинкс) (2/2)
Табаки довольно улыбается. Подползает к Волку, укладывается животом на сбившуюся кучу одеял и, выражая крайнюю и почти искреннюю заинтересованность в волковском чтении, честно смотрит ему в глаза.
— Ну тот, который говорит что-то непонятное на своём непонятном языке, — охотно поясняет.
— Это чешский, — поправляет Сфинкс и с сомнением хмурится. — Наверное. Волк, читай дальше.
— Спасибо, — Волк выразительно смотрит на Табаки и снова открывает книгу.
Прочитать ему удаётся, правда, только несколько абзацев. Он как раз доходит до пламенного спича волшебника о том, что пожелание утра может выражать и надежду на утро изначально доброе, и надежду на то, что собеседник научится понимать намёки и свалит, сделав утро добрым, как Сфинкс, остановив его, усмехается.
— У нас так Табаки разговаривает, — замечает он.
Ладно, Сфинксу можно и перебивать, так что Волк снисходительно кивает.
— Может, он тоже втихаря шатается по сказочным лесам и предлагает всяким хоббитам отправиться в походы? — подыгрывает он.
— По четвергам бывает, — туманно отзывается Табаки. — И не по лесам, а по Лесам.
Слепой с пола одобрительно молчит.
Волк возвращается к книге и даже доходит дальше пятого абзаца. Подобравшись к песням гномов, понимает, что тут проще смириться сразу.
— За синие горы, за белый туман… — бесцветным голосом читает он.
И не сопротивляется, когда Табаки сшакаливает у него книгу. Выхватив у состайника из рук гномий песенник и пособие по нежданным путешествиям, торопливо пробегается глазами по строчкам.
— Не позорь мои седины! Песни так не читаются, — возмущается он и вынимает из кармана губную гармошку.
Сфинкс обречённо вздыхает.
— Вот и почитали.