55. Почитали (Волк, Табаки, Слепой, Сфинкс) (2/2)

Табаки довольно улыбается. Подползает к Волку, укладывается животом на сбившуюся кучу одеял и, выражая крайнюю и почти искреннюю заинтересованность в волковском чтении, честно смотрит ему в глаза.

— Ну тот, который говорит что-то непонятное на своём непонятном языке, — охотно поясняет.

— Это чешский, — поправляет Сфинкс и с сомнением хмурится. — Наверное. Волк, читай дальше.

— Спасибо, — Волк выразительно смотрит на Табаки и снова открывает книгу.

Прочитать ему удаётся, правда, только несколько абзацев. Он как раз доходит до пламенного спича волшебника о том, что пожелание утра может выражать и надежду на утро изначально доброе, и надежду на то, что собеседник научится понимать намёки и свалит, сделав утро добрым, как Сфинкс, остановив его, усмехается.

— У нас так Табаки разговаривает, — замечает он.

Ладно, Сфинксу можно и перебивать, так что Волк снисходительно кивает.

— Может, он тоже втихаря шатается по сказочным лесам и предлагает всяким хоббитам отправиться в походы? — подыгрывает он.

— По четвергам бывает, — туманно отзывается Табаки. — И не по лесам, а по Лесам.

Слепой с пола одобрительно молчит.

Волк возвращается к книге и даже доходит дальше пятого абзаца. Подобравшись к песням гномов, понимает, что тут проще смириться сразу.

— За синие горы, за белый туман… — бесцветным голосом читает он.

И не сопротивляется, когда Табаки сшакаливает у него книгу. Выхватив у состайника из рук гномий песенник и пособие по нежданным путешествиям, торопливо пробегается глазами по строчкам.

— Не позорь мои седины! Песни так не читаются, — возмущается он и вынимает из кармана губную гармошку.

Сфинкс обречённо вздыхает.

— Вот и почитали.