Переводчику есть, что сказать (1/1)
Дорогие читатели! После перерыва я снова спешу к вам с переводом очередной прекрасной новеллы от замечательного автора 木苏里 | Mu Su Li. Если вы ещё не читали мой прошлый перевод одной из новелл этого автора - ”Глобальный вступительный экзамен в университет” - поспешите это сделать:)
Минутка саморекламы закончилась, и перейдём непосредственно к самой новелле☺
Обратите внимание, что это новелла в жанре сёнен-ай! Два протагониста - мужчины, между которыми есть романтические отношения. Отмечу, что в новелле нет сцен сексуального характера!
Если вам неприятна тематика, откажитесь от прочтения новеллы!
Кроме того, действие новеллы происходит в далёком будущем, где люди в среднем живут 200 лет, могут спокойно путешествовать по межгалактическому пространству и менять свои тела на генетическом уровне. Дополнительный плюс - довольно интересно прописаны юридические моменты.
В новелле 215 глав. Выпуск закончен.
Ну и немного о самих героях:)
Гонг (актив): Холодный и отчуждённый. Ненавидит балагуров, играющих на публику. Сам не заметил, как забыл о своей ненависти из-за одного конкретного шоу.
Шоу (пассив): Свободолюбивый балагур, всю свою жизнь заманивает людей в расставленные им ловушки. Незаметно для себя попал в вырытую им же самим яму - и всё из-за одного конкретного гонга.
Кто же первым доведёт другого до нервного срыва?
Надеюсь, вам понравится и сама новелла, и мой перевод. Приятного чтения!
Дорогие читатели, на всякий случай предупреждаю, что новелла есть на ватпаде и ранобэлиб. А еще есть группа: https://vk.com/ulik3221translateblnovels