Братья (2/2)
Все также с зонтом, Холмс старший зашёл в комнату.
—Добрый вечер. — Мужчина обратился к Шерлоку, сидящему в привычной для себя позе ”мыслителя” в кресле.
—Ты опоздал на 4 минуты 47 секунд. — Шерлок посмотрел на брата все также держа перед собой руки.
—Была небольшая дискуссия. — Майкрофт встал у него за спиной и посмотрел на Есению, которая до сих пор стояла около двери. — Присаживайтесь. — Он указал на стул, стоящий перед ними.
—Предпочту постоять. — Девушка встала напротив братьев и скрестила перед собой руки. — Что всё это значит?
—Ты уверен, что это она? — Шерлок не отрывая взгляда от девушки, задал этот вопрос братцу.
—Бога ради Шерлок, я слежу за ней с момента её прилета в Лондон и имею все нужные документы. Так что да, я уверен. — Майкрофт снял пальто и повесил его на спинку свободного кресла.
—Не стоит так кипятиться Майкрофт, эта работа тебя совсем вымотала. — Из уст Шерлока это звучало, как издёвка и укор над старшим братом. Что подтверждала его едва заметная ухмылка.
—Может вы объясните, что происходит? — Есения прервала этот язвительный, братский диалог. Её приятные впечатления от этого вечера, испарились ещё в момент встречи Есении и Майкрофта, от чего тон голоса девушки был явно недовольным.
—Да да, вернёмся к причине этой встречи. — Майкрофт сел в кресло рядом с братом и закинул ногу на ногу. — Моего брата и меня, вы уже знаете. Так вот, дело в том, что наши родители слегка некомпетентны и безответственны. Причина вашего прилёта, поиск биологических родителей.
Есения стояла и молча слушала Майкрофта, смотря на него. Шерлок в этот момент думал о своём, лишь изредка вникая в речь брата.
—Так вот, около месяца назад, когда я приезжал к родителям, они поведали мне свою небольшую оплошность из прошлого. Мама, сообщила мне о том, что у нас есть ещё одна сестра, от которой они ещё в младенчестве отказались. —Майкрофт с лёгкой долей сожаления на лице, посмотрел на девушку.
В этот момент сердце Есении замерло, в голове повторно пронеслась последняя фраза Майкрофта ”ещё одна сестра”. Сердце девушки, заполнила жгучая обида на ”родителей” и не понимание их поступка. Она уже было смирилась с тем, что это безответственные люди. Но для неё было неожиданно видеть, что братья, о существовании которых она даже не знала, будут ответственнее за родительские поступки, чем они сами.
—Проще говоря, ты наша сестра. — Шерлоку надоело это монотонное растягивание рассказа, братом.
—То есть, двое детей отвечают за оплошность их родителей? — Она усмехнулась, скрывая за усмешкой боль. — Несмотря на холодность общения, вы к ним привязаны. — Спустя секундную паузу, девушка продолжила. — Могу ли я узнать причину, по которой они сделали это?
—Мама объяснила этот поступок нехваткой денег на воспитание и образование. — Холмс старший, все с тем же сожалением смотрел на неё.
—Какой смысл тогда был заводить детей, если они не могли дать всем, хотя бы самое необходимое.. — Есения смотрела на зеркало висевшее над камином, пытаясь осмыслить сказанное братьями.
—Возможно, причиной ещё была не желательность ещё одного ребенка. — Шерлок посмотрел на Майкрофта, который был не доволен фразой младшего.
—Ты сам решил найти меня? Или по их просьбе? — Она обратилась к Майкрофту надеясь, что хотя бы этим вопросом, она найдет в них хоть какую-то родительскую совесть.
—Папа просил помочь найти тебя, к тому же, мне самому было интересно увидеть младшую Холмс. — Майкрофт смотрел на неё, наблюдая за сменой эмоций на её лице.
”Значит больше отец интересовался.”— Она грустно усмехнулась собственным мыслям.
Прерывая гнетущее молчание, в дверь зашел мужчина среднего роста с пакетами в руках, на нём был надет эрго рюкзак в котором был маленький ребёнок.
Майкрофт и Есения вопросительно посмотрели на него.
—Джон, где ты был? Я звал тебя ещё 20 минут назад. — Шерлок посмотрел на мужчину с ребёнком.
—Я ещё час назад сказал тебе, что я ушёл гулять с Рози. — Мужчина вытащил девочку из переноски и посадил в специальное детское кресло, стоящее рядом с Майкрофтом, от чего тот слегка скривился и отодвинулся подальше. Джон заметил девушку стоящую напротив Шерлока и Майкрофта. — Не знал, что у вас гости.
—Это Есения, наша младшая сестра. —Шерлок рывком встал с кресла в халате и направился на кухню за чаем.
—Сестра? Но ты не говорил о том, что у тебя есть ещё одна сестра. — Джон удивлённо посмотрел на Шерлока стоящего на кухне.
—Я сам узнал о ней недавно. — Проговорив это, как обыденность, Шерлок отпил чай.
—Джон Ватсон. — Он подошёл к Есении и протянул ей руку.
—Есения. — Девушка протянула ему руку в ответ. Их довольно-таки крепкое рукопожатие, прервал Майкрофт, которому не нравилось, что к нему лезет маленький ребёнок.
—Не трогай моё пальто. — Майкрофт забрал из рук маленькой девочки рукав от пальто. — Вот, держи лучше это. — Он дал ей игрушку в виде цветочка и натянуто улыбнулся. —Так вот.. — Майкрофту в лицо, прилетает тот самый игрушечный цветок.
Есения едва заметно посмеялась с этого, что не упустил из виду её старший брат.
—Это не смешно. — Майкрофт встал с кресла и посмотрел на девушку.
—Я и не смеюсь. — Она смотрела на него с улыбкой. На что тот раздражённо хмыкнул.
—Мне пора, у меня ещё полным-полно работы. Если понадоблюсь, можешь найти меня через Шерлока, всё равно вы работаете теперь вместе. — Холмс старший надел пальто и направился к выходу, но там его снова поджидало препятствие в виде миссис Хадсон.
—Майкрофт ты уже уходишь? А как же та девушка с которой ты пришёл? — Миссис Хадсон снова встала так, чтобы он не смог пройти.
—Это моя сестра, а не то о чём вы подумали. — Он раздраженно улыбнулся. Весь этот шум и окружение из ”рыбок” утомляло его. — Не сочтите за трудность, дайте пройти.
Вскоре Холмс старший, удачно покинул эту шумную компанию. Он отправился к себе домой. За этот вечер, его лимит общения с людьми, был исчерпан.
В это время на 221В :
Шерлок что-то обсуждал с Джоном сидя в креслах и наблюдая за тем, как Рози сидит на полу и играет в игрушки. Миссис Хадсон рассказывала Есении о знаменитом Английском телевизионном шоу сидя на диванчике, и о том какой вкусный травяной чай она умеет делать. Есения в свою очередь, смогла найти общий язык с главной женщиной в этом доме, а это означало, что ей тут, теперь всегда будут рады. На удивление, у них нашлись даже общие темы для беседы, в которую влезла маленькая Розамунд Мэри Ватсон. Маленькая девочка приползла к ним и стала дергать девушку за край платья.
—Тебе понравилось платье? —Девушка улыбнулась ей и посмотрела на Джона, который наблюдал за дочерью. — Можно взять её на руки? — Получив одобрительное, дружелюбное ”да”, она взяла девочку на руки и посадила к себе на колени. Пока Рози была заинтересована платьем и кольцами Есении, их беседа с миссис Хадсон о травах продолжалась, пока вскоре не переросла в интеллектуальные споры о ядах, с Шерлоком.