Глава 2. «Визжащая хижина» (1/2)

Flashback: середина июня, 1975

Дом Поттеров потихоньку готовился ко сну. В просторной гостиной, окруженной большими горшками с цветами, расположились супруги. Юфимия положила голову на плечо мужа, задремав, тем временем, как Флимонт дочитывал приключенческий роман, поглядывая на мило сопящую жену. Их дети — Джеймс и Аделин, были наверху. Они сидели в комнате Дель и играли в настольную игру, всё пытаясь перегнать друг друга по очкам, но пока, к сожалению или счастью, брат и сестра шли вровень. Поездка мародеров в летний домик неподалеку, должна состояться только через неделю, поэтому два непоседы, соскучившиеся по нарушениям правил, развлекали себя как могли.

— Да, черт возьми! Этот ход за мной, неудачник! — воскликнула Аделин, вскинув руки, пока её соперник взялся за голову, наверняка пожалев о таком необдуманном ходе.

Фишка девушки проплыла по полю, мимо фишки парня, подтверждая тем самым, что Джеймсу нужно поднажать, если он хочет выиграть. Он открыл рот, видимо, хотев выпалить что-то гневное, но услышав какие-то звуки на первом этаже, затих. Кто-то настойчиво звонил в дверь.

— Ты тоже это слышала? — его сестра кивнула, — Кто это может быть так поздно?

Дель пожала плечами, вставая за братом. Они вышли к лестнице, слыша удивленные голоса родителей и звук захлопывающейся входной двери. Интерес взял вверх, и они поспешили спуститься, горя желанием посмотреть на столь позднего гостя.

— Сириус?! — одновременно выдали двойняшки Поттер, наблюдая за тем, как Блэк снимает обувь.

Его лицо было лишено привычной дразнящей улыбки. Он выглядел уставшим и расстроенным, хотя пытался скрыть это за дружелюбным и спокойным выражением.

— Простите, что так неожиданно… Я должен был сначала послать сову, — обращался Сириус к обеспокоенным друзьям и чете Поттер, что без лишних вопросов пустили к себе на порог, — У меня дома возникли некоторые проблемы и… можно ли переночевать у вас хотя бы сегодня? Завтра я найду ближайший отель…

Джеймс и Аделин сразу поняли, что за «некоторые проблемы» заставили их друга заявиться сюда в поздний час. Видно Вальбурга и Орион Блэки окончательно довели своего сына россказнями о важности чистоты крови.

— Никаких отелей, сынок. Ты останешься у нас столько, сколько тебе потребуется, — сказал Флимонт, по-доброму глядя на лучшего друга своего сына, — Я распоряжусь, чтобы тебе приготовили гостевую комнату, — с этими словами он забрал из рук парня небольшой чемодан, направившись дать указания домовику.

Юфимия же, сразу смекнув, что её дети справятся с поддержкой лучше, чем она, решила ретироваться на кухню, чтобы найти что-нибудь для перекуса Сириусу. Напоследок она по-матерински прогладила его плечо и произнесла:

— Ты всегда желанный гость в нашем доме, Сириус.

Он сердечно поблагодарил миссис Поттер, бессильно плюхнувшись на диван. По бокам с ним сели его друзья, готовые выслушать.

— Так, друг. Давай по порядку, — начал Джеймс.

— Я устал быть частью благороднейшего и древнейшего рода Блэков, — перекривил он голос своей матушки, запрокидывая голову назад, — Не хочу больше слышать весь этот бред, каждый чертов день… Я не такой, как надо… Я — сплошное разочарование…

— Они бесятся, что не смогли промыть тебе мозги, Сириус. Бесятся, что у тебя есть свое мнение, — процедила Дель с лицом полным отвращения, — О, Мерлин! Как можно говорить такие слова своему сыну.

— Тебе нельзя терпеть такое отношение к себе. Отныне, ты член семьи Поттеров, — уверенно заявил Джеймс, жестикулируя так, словно посвящает друга в рыцари. Это вызвало у Блэка улыбку.

— А они могут говорить все, что угодно. Тут им тебя не достать своей чушью, — подхватила за братом девушка, всматриваясь в лицо Сириуса, пытаясь таким образом внушить ему чувство безопасности. Он ответил ей тем же, позволив тем самым увидеть ссадину на щеке, скрытую ранее за спадающими черными волосами, — Бродяга, что это за рана? Это сделал твой отец..? — предположила она, ведь подобное уже случалось.

Как только Аделин озвучила это, парень опустил взгляд. Будто бы стыдясь.

— Не утрируй, Охотница.

Так Дель звали в кругу мародеров, ссылаясь на хищную птицу ястреба, в которую она превращалась. Ведь эти пернатые известны своими способностями охотника. Особенно по отношению к грызунам, что нередко становилось темой для шуток в сторону Питера в их компании. Девушка говорила, что если Хвост не перестанет всего бояться, она действительно пустит его на корм. И иногда Дель и правда очень хотела это сделать.

— Это просто царапина. Тем более все позади.

Повернувшись к Джеймсу, думая, что он поддержит его, Блэк успел в этом разувериться. Его друг встал, оповестив его, что идет искать заживляющий пластырь. Лицо Поттера было обуяно яростью на родителей Бродяги, которые посмели поднять руку на сына. В его голове просто не могло спокойно жить понятие о жестокости со стороны отца и матери. Ведь, он рос в любви и заботе, ставя взаимоотношения своих родителей себе в пример.

Как только брат Дель скрылся за дверьми кухни, она еще раз озабоченно осмотрела ссадину. Кровь успела засохнуть, да и ранка, правда небольшая. Просто тот факт, что Сириус получил её не от неудачного полета на метле, а от члена своей семьи, заставляло девушку жалеть Блэка со всей силой. Что не могло не бесить гордого парня.

— Так, хватит… Хватит на меня так смотреть, — он вылупил глаза, парадируя сочувствующий взгляд подруги, — Хотя… Если это такой тайный способ любоваться мной, то можешь смотреть. Хорошо тебя понимаю. Сам иногда не могу оторвать взгляд от красавчика в отражении.

Охотница осуждающе покачала головой, а после, сказала:

— Ясно, пациент излечен. Ты в своем репертуаре, Бродяга.