Глава 6.1 (1/2)
Ши Цин безостановочно флиртовал с Цзян Бэйю.
Он очень хорошо знал, что делает, но Цзян Бэйю не был так уверен.
Цзян Бэйю сильно дразнили, но ведь «избалованный и драгоценный молодой господин из семьи Ши, который видел в нем слугу» никак не мог флиртовать с ним.
С детства Цзян Бэйю попеременно находился в двух состояниях:
1. Покорно подвергаться издевательствам.
2. Спокойно воздавать своим мучителям то, что они заслужили.
В этом году ему исполнилось восемнадцать, возраст, когда уже было принято иметь детей. Однако из-за условий жизни Цзян Бэйю у него практически не было возможности общаться с девушками его возраста.
У него было много взаимодействий со многими типами молодых господ, но они всегда унижали его, обращаясь как с собакой.
И теперь молодой господин семьи Ши, который мог позволить себе насмехаться над Цзян Лие даже перед семьей Цзян, вел себя вот так перед ним.
Молодой господин, рожденный с золотой ложкой во рту, также был одарен красивой внешностью. Каждая часть его тела была нежной и мягкой. И все же такой деликатный человек мог с такой нежностью относиться к такому человеку, как он.
Если бы Цзян Бэйю был равнодушен во время подобного, он действительно был бы бессмертным.
Его лицо ничего не выражало, но тело кипело от жара.
Молодой господин неохотно поджал красные губы. Его красивые глаза скользнули по кровати, как будто он пытался найти еще крошки.
К сожалению, Цзян Бэйю успел их всех поймать. На этот раз действительно ничего не осталось.
Толстый кот все еще дрожал от присутствия Цзян Бэйю. Его обычное надменное поведение полностью изменилось. Увы, его хозяин оказался не таким проницательным, как он. Ши Цин продолжал ругать и смотреть свысока на человека перед ним, который был даже более ужасным, чем любой дикий зверь.
Ши Цин снова пнул Цзян Бэйю. Его красивые и изящные брови выражали открытое пренебрежение.
— Почему ты все еще на моей кровати после того, как я поел?
Это был классический случай выбрасывания вещей после использования.
Чувства Цзян Бэйю немного помрачнели из-за такого отношения.
Если бы это было раньше, он мог бы счесть действия Ши Цина, не смотря на его красивую внешность, крайне отвратительными.
Но теперь в его сердце расцвела определенная эмоция, которую он не должен был испытывать.
Пренебрежительный и высокомерный взгляд молодого господина обычно отталкивал всех, кто видел такое выражение.
Но если бы это был человек, который кое-что чувствовал к Ши Цину, снисходительное высокомерие молодого господина только разожгло бы его интерес.
В голове человека мелькали образы, например, как всегда надменный господин просил пощады с жалостливыми слезами на прекрасных глазах.
Этот образ действительно промелькнул в голове внешне остающегося спокойным Цзян Бэйю.
Как сын семьи Цзян, рожденный наложницей, этот человек всегда обладал безупречным самообладанием. Таким образом, он не показал даже намека на те мысли и эмоции, которые не должны были демонстрироваться перед Ши Цином.
Под пренебрежительным взглядом молодого господина он встал очень естественно. Его движения были немного медленными, но оставались приемлемыми. Самое главное, Ши Цин не мог видеть то, что не должно было среагировать.
— Так долго… ты женщина? — молодой господин лениво прислонился к стене и снова взял на руки толстого кота, поглаживая его.
Белого длинношерстного персидского кота держал на руках изысканно одетый молодой господин, чьи длинные, тонкие и белые пальцы бережно перебирали шерсть.
Эти мягкие, нежные пальцы заставляли людей невольно задаваться вопросом: что мягче они или шерсть кошки?
Но каким бы ни был ответ, в данный момент Цзян Бэйю был всего лишь скромным слугой. Он не мог трогать ни кошку, ни человека.
Мужчина встал с кровати и тихонько отошел в сторону.
Так как скрывать было больше нечего, молодой господин отодвинул занавеску. Он небрежно откинулся назад, прежде чем позвать служанок снаружи.
— Как там одежда, которую я попросил вас сшить?
Поспешно вошла одна из служанок и ответила:
— Она уже шьется. Подожди еще немного, брат Цин.
— Мама не отпускает меня на улицу, а вы, ребята, еще не закончили одежду. Какой смысл ждать в этой запертой комнате?
Избалованный и капризный молодой господин схватил с кровати парчовый мешок и бросил его.
Когда он увидел, что мешочек остановился у ног Цзян Бэйю, он бросил еще один, чтобы выразить свое разочарование.
Второй попал мужчине прямо в грудь.
— Я сказал тебе служить мне. Ты ослеп? Разве ты не видишь, что на полу лежат вещи?
Цзян Бэйю послушно наклонился и взял два парчовых мешка одной из своих больших тонких рук. Подойдя к постели Ши Цина, он поднес их молодому господину.
Он не сопротивлялся и не жаловался, даже если его били ли или ругали, как будто он полностью смирился со своей судьбой. Другими словами, на него было бессмысленно вымещать злость.
На светлом и нежном лице Ши Цина появился намек на неудовольствие, но он больше не доставлял неприятностей Цзян Бэйю. Он только махнул рукой, как будто отгонял мух:
— Мне больше они не нужны. Выбрось их.
Мужчина немедленно вышел за дверь, чтобы выполнить эту команду.
Как только он вышел, служанка, которая только что вошла для ответа Ши Цину, поспешно собрала свои юбки и подошла к Ши Цину еще ближе.
— Брат Цин, зачем он вам? Он такой страшный! Если вам нужен слуга, просто попросите госпожу купить вам хорошего.
— Ты не понимаешь.
На лице молодого господина отразилось немного самодовольства, а его улыбка стала противной.
— Тебе не кажется, что он немного похож на Цзян Лие?
Служанка моргнула.