Часть 2. На пороге нового века. Глава 1 (1/2)
Книги стояли на полках идеально ровными рядами, корешок к корешку. Стойкий запах чернил и бумаги щекотал ноздри. Приятно было навести порядок в лабиринте стеллажей, бесконечном, хоть и занимающем скромную площадь в центре Ист-Энда. Альбус не понимал, почему никто до него не догадался расставить книги в алфавитном порядке, а не по тематике, ведь такое распределение было весьма условным. К примеру, “Невероятная и неопровержимая хиромантия” авторства некоего А. Бароля почему то нашлась среди медицинских монографий, в то время как “Сказки дня и ночи” Ги де Мопассана расположились на стеллаже с детской литературой. Альбус подозревал, что к этому приложил руку инициативный, но совершенно бестолковый Роджер – единственный сын мистера Коутса, владельца книжной лавки «Коутс и сын» и его текущего работодателя.
Той суммы, что он выделил себе из семейных сбережений, едва хватило на аренду крохотной квартирки и переезд в Лондон, так что необходимость найти работу встала особенно остро, но в первую очередь Альбуса волновали вовсе не деньги.
Ему срочно нужно было чем-нибудь занять себя.
Переливчатый звон колокольчика оповестил о посетителе, но Альбус не поспешил к прилавку, зная, что мистер Коутс сейчас как раз там. Вместо этого он продолжил увлеченно расставлять увесистые тома, смахивая метелкой пыль с полок и гоня прочь мысли о том, что в былое время справился бы с этой работой в считанные минуты.
Магия к нему так и не вернулась.
- А, мистер Вудворт! Я ждал Вас еще на прошлой неделе, - низкий, басовитый голос мистера Коутса из глубин лавки было слышно так же хорошо, как если бы он стоял рядом. – Вот он, «Атлас мозга» Вернике, как заказывали. Слоновая бумага высшего качества, кожаный переплет. Ограниченный тираж. Решили себя побаловать?
- Куда там! – вздохнул другой, незнакомый голос. – У коллеги юбилей, так что это подарок. Завернете с лентой?
- Конечно-конечно.
Пару минут доносился только тихий шелест пергаментной бумаги.
- Смотрю, Вы так и не нашли себе помощника, Джозеф? В Вашем возрасте пора бы уже сидеть в кабинете, покуривая сигару и подсчитывая прибыль.
- Что верно, то верно, - довольно хохотнул мистер Коутс. – Мне, конечно, уже тяжело скакать вверх-вниз по лестницам как обезьянка. Но, боюсь, Вы не правы, Джереми. У меня уже с две недели работает один славный малый. Младше моего Роджера, но удивительно смышленый, хоть и без образования. Книги щелкает как орехи. Я уж думал, молодежь в наши дни ничем кроме дешевых оперетт и танцев не интересуется. А, кстати, я вас познакомлю. Альбус! Подойди-ка сюда!
Делать было нечего. Вздохнув, Альбус отложил стопку книг и сошел с лестницы, оправляя на ходу запыленный пиджак. Зря он надеялся, что сегодня будет освобожден от необходимости общаться с клиентами. Когда он показался из недр лавки, его встретила пара любопытных, слегка воспаленных глаз. Мистер Вудворт, несмотря на намеки в сторону возраста мистера Коутса, сам был едва ли многим младше, но в живом, проницательном взгляде читался пытливый ум, а по аккуратному, явно не дешевому костюму легко можно было узнать профессора университета. Соседствуя последние недели преимущественно с рабочими, посыльными и конторщиками, Альбус впервые почувствовал заинтересованность.
- Знакомься, Альбус, это мистер Джереми Вудворт, профессор Биркбек-колледжа и мой давний клиент, - представил мистер Коутс, весело сверкнув стеклами очков. Этот тучный, лысеющий старик с первого дня и так и сяк пытался разговорить погруженного в себя Альбуса, и если бы не неподдельное добродушие, которым он лучился (и стеллажи книг), тот давно подыскал бы себе другую работу.
- Альбус Грин, очень приятно, - он вежливо улыбнулся, пожимая узкую, сухую от мела ладонь. В день найма он назвался первой пришедшей в голову фамилией, решив, что со старого магла будет достаточно и редкого имени. Так она за ним и закрепилась. – Так значит, «Атлас мозга» был Вашим заказом? Стало быть, Вы преподаете психологию?
- Именно так, - улыбнулся мистер Вудворт в ответ, кажется, ничуть не удивившись его догадливости. – А Вы интересуетесь психологией, юноша?
- Немного, - кивнул тот, разглядывая острое, морщинистое лицо профессора-магла. Интересно, а Николас Фламель выглядит так же?
- Чем он только не интересуется! – перебивая его, одобрительно фыркнул мистер Коутс, умело перевязывая сверток с книгой широкой атласной лентой. – У парня, конечно, много пробелов, в колледжах он не учился, но будет посмекалистей многих Ваших студентов, ей-Богу!
- В это я легко могу поверить, - весело усмехнулся профессор Вудворт. - А Вы не пробовали поступить в колледж, мистер Грин? В Биркбеке, к примеру, вечернее обучение, которое вполне можно совмещать с работой.
- Я… я не думал об этом.
Как будто у меня есть право на нормальную жизнь.
- В таком случае советую рассмотреть такой вариант, ну а пока, - мистер Вудворт вытащил из кармана сложенную пополам листовку и протянул ее Альбусу. – У нас в колледже вскоре состоится цикл открытых лекций молодых докторов психологии и медицины. Уверен, Вам будет интересно.
- Спасибо, - Альбус принял листовку, отрешенно пробежавшись глазами по списку фамилий участников, среди которых не было ни одной знакомой.
- Ну а мне, пожалуй, пора, - улыбнулся мистер Вудворт, забирая сверток с подарком. – Моя лекция начинается через час. Рад, что у Вас появился, наконец, хороший помощник, мистер Коутс. До свидания.
Колокольчик звякнул к тому моменту, как Альбус дочитал список заявленных тем, большая часть которых действительно вызывала интерес, хоть были и весьма странные для университетской публики, как, например, толкование сновидений.
- Пойдешь? – тут же выжидающе поинтересовался мистер Коутс, тяжело опускаясь на стул. Долго стоять он не мог из-за обострившегося в последние годы ревматизма*. Альбус снова не успел ответить. – Сходи-сходи, я дам тебе отгул. Дал Господь мозги, будь любезен их использовать, вот как я считаю. И насчет колледжа тоже подумай, парень. Надеюсь, хоть из тебя выйдет что-то стоящее.
Еще с месяц назад Альбус посчитал бы такую заботу слишком навязчивой и даже отчасти оскорбительной, но сейчас его сердце растроганно ёкнуло, хоть он и не заслуживал, чтобы в него верили и чтобы о нем заботились.
И все же этого было недостаточно, чтобы растопить толстую ледяную корку, которой он сознательно оброс.
- Хорошо, мистер Коутс. Я еще нужен Вам здесь? – осведомился он, пряча листовку в карман пиджака.
Старик глядел на него с минуту, затем махнул рукой.
- Иди к своим книгам. Вижу, с тебя уже достаточно разговоров на сегодня.
- Спасибо, сэр.
***</p>
Спустя пару часов, когда стеллажи на буквы с И по Н были приведены в идеальный порядок, Альбус удивил своего начальника тем, что покинул лавку точно в момент закрытия, а не ближе к ночи, как обычно.
- Никак спешишь на встречу с каким-нибудь прелестным созданием? – заговорщически подмигнул ему вслед мистер Коутс, нахлобучивая шляпу по самые брови. Сделав вид, что не услышал вопрос, Альбус попрощался и поспешно вышел, оставив любопытного старика и уютный мир книг.
На улице на него тут же набросился ветер и уныние. Привыкший к просторам Годриковой впадины и каменному уюту Хогвартского замка, Альбус оказался совершенно не приспособлен к серой безликости Ист-Эндской архитектуры. Здания были похожи одно на другое, глазея слабо освещенными окнами и голодно воя сквозняками, улицы различались лишь покосившимся табличками на углу домов, а в воздухе висел тяжелый запах канализации и бедности. Убивало уже одно только осознание того, что в радиусе мили, а то и нескольких, не росло ни одного жалкого деревца, на котором мог бы отдохнуть взгляд. Посему Альбус сделал небольшой крюк, чтобы выйти к докам – там, по крайней мере, кипела жизнь, и открывался вид на набережную. Там кричали чайки, кряхтели докеры и ругались, сплевывая, матросы, скрипели под тяжестью грузов канаты и хлопал спущенными парусами ветер, нося по пристани резкие ароматы рыбы и табака. А за частоколом мачт и подъемных кранов поблескивала в дряхлом сентябрьском солнце Темза и виднелся северный берег, напыщенный и величественный.
Хоть Альбус и шел быстрым шагом, ему все равно потребовался час, чтобы добраться до Дырявого котла, и к этому времени он совершенно продрог – сентябрь в этом году выдался особенно промозглым - и изрядно проголодался. Оливер, владелец бара, понимающе ему улыбнулся и коротко взмахнул палочкой – на столе перед Альбусом тут же возникли чайник с чашкой и горячий сэндвич. Альбус благодарно кивнул в ответ, чувствуя, как висит мертвым грузом в кармане пиджака его собственная волшебная палочка, и уткнулся взглядом в тарелку, чтобы не встретиться им с кем-нибудь из знакомых. Никогда нельзя было заранее знать, кого повстречаешь в Дырявом котле, но в Косой переулок Альбус не мог попасть без магии, а предложить Дереку встретиться в каком-нибудь магловском заведении не рискнул, опасаясь, что тот сразу догадается о его «проблеме».
Дерек Азимус вышел из двери, ведущей на задний двор Дырявого котла, ровно в семь ноль-ноль, являя собой воплощение безукоризненной пунктуальности. В голове Альбуса даже проскочила глупая мысль, что, дабы эффектно появиться, молодой аврор стоял за дверью несколько минут, но при взгляде на серьезное лицо со спокойными глазами холодного серого оттенка, тут же отмел эту мысль прочь.
- Рад снова Вас видеть, мистер Азимус, - поприветствовал он, привстав, чтобы пожать мужчине руку. – Закажете что-нибудь?
- Добрый вечер, мистер Дамблдор. Непременно, я сегодня без обеда, - кивнул Дерек, аккуратно вешая мантию на спинку стула и присаживаясь напротив, подозвав Оливера.
- Что-то в Министерстве? – поинтересовался Альбус, когда Оливер ушел, приняв заказ. Чтобы сэкономить (и чтобы постоянные визиты сов не вызвали подозрений у соседей-маглов), он отказался от подписки на Ежедневный пророк, а потому практически ничего не знал о том, что происходило в магическом мире последние две недели. И не сказать, что ему было особенно интересно.
- А Вы не слышали? Кто-то подкинул Рудольфу Шпильману, главе британской делегации в Международную конфедерацию магов, проклятую пишущую машинку. Под действием чар его секретарь стер себе пальцы в кровь, но даже тогда продолжал печатать. А когда его попытались увести силой, разбил себе голову о машинку.
Альбус поперхнулся чаем.
- Какой кошмар, - он понизил голос. - Но почему этим занимается аврорат? Разве улаживание подобных случаев не входит в обязанности сектора борьбы с неправомерным использованием магии?
- Обычно так и есть, - согласился Дерек, с аппетитом приступая к принесенному Оливером ростбифу. – Вот только бедняга печатал исключительно угрозы в сторону мистера Шпильмана, а сама машинка, Ремингтон, оказалась американского магловского производства. Своего рода насмешка над недавним законом о запрете смешанных производств. О нем Вы точно должны были слышать.
Альбус кивнул и предоставил Дереку возможность спокойно поесть прежде, чем наброситься с расспросами. За прошедшие дни он получил от Азимуса только одно письмо, в котором сообщалось, что первого сентября Аберфорт благополучно вернулся в Хогвартс. Больше вестей о брате он не получал.
- Он в порядке, - предвосхищая его вопрос, сказал Дерек, вытирая губы салфеткой, когда тарелка перед ним опустела. Что ж, пожалуй, не нужно было учиться на аврора, чтобы догадаться, зачем Альбус попросил о встрече. – Насколько это возможно, конечно. Джастин писал мне два дня назад, жаловался на домашние задания, как всегда, и упомянул, что Аберфорт подрался с кем-то из сокурсников, но отделался выговором, а значит, драка была не серьезной. Нет причин беспокоиться.
- Наверное, - Альбус сделал глоток чая, глядя на разводы соуса в тарелке Азимуса. – А пока он жил у вас? Он что-нибудь рассказывал?.. Злился?
Вспоминал обо мне?
- Я плохо знаю Вашего младшего брата, но Джастин уверил меня, что Аберфорт был не более угрюм и замкнут, чем обычно, - мягко улыбнулся Дерек, сложив руки на столе. – Он ни разу не заговорил о смерти сестры, но кто бы на его месте захотел вспоминать об этом? А в день отъезда в Хогвартс показался мне, пожалуй, даже оживленным.
- Хорошо, - снова кивнул Альбус, опустив задрожавшие руки на колени. Об Аберфорте и без него есть кому позаботиться. К тому же в Хогвартсе за чередой занятий, тренировок по квиддичу и драк он быстро отвлечется от тяжелых воспоминаний. Закончивший школу Альбус все равно не смог бы в этом году присматривать за братом. Так что все в порядке. В порядке. – А его… волшебная палочка?
- Английский дуб и волос единорога, десять с половиной дюймов, - с готовностью отрапортовал Азимус. – Едва ли не сама прыгнула ему в руку. Олливандер чуть не расплакался от счастья.
- Спасибо, что позаботились об Аберфорте, мистер Азимус, я перед Вами в неоплатном долгу, - поблагодарил Альбус, с трудом выдавив улыбку. Аберфорту было невдомек, что его давняя мечта стать самым сильным волшебником из ныне живущих Дамблдоров, наконец, исполнилась.
- Ничего особенного я не сделал. Да и Аберфорт не единственный, кто потерял сестру. Как Вы, Альбус?
Не в порядке.
- Все хорошо, - ответил он, пожалуй, слишком поспешно. И вынужден был добавить. – Я переехал в Лондон и…
И что? Нашел работу в магловском магазине? Отлично, Дамблдор, есть чем гордиться.
Заметив, что собеседник замялся, Дерек с присущим ему тактом сгладил неловкую паузу.
- Понимаю, после всего произошедшего Вам наверняка не хочется излишнего внимания. Но также я понимаю, что столь блестящему выпускнику Хогвартса просто необходимо достойное занятие. Вот, я запросил список вакансий в Министерстве, - при этих его словах на столе перед Альбусом возник разлинованный лист пергамента, в котором вакансии разных отделов Министерства были помечены разными цветами. – Уверен, даже Вы найдете здесь что-нибудь подходящее. Для начала.
И снова о нем заботятся, хотя должно быть совсем наоборот! Вот только…