Продавец кошмаров (1/1)
Стив и сам не понимал, зачем забрел сюда. Дастин и другие отправились исследовать странствующий парк развлечений, который заехал в их городок буквально на неделю. Конечно, их компашка решила, что они обязаны сходить – в Хокинсе и так крайне редко проходило что-то интересное, к тому же у них всех и так выдался непростой период в жизни.
Стив-который-нянька отпустил детей погулять по ярмарке с условием, что они встретятся в центре через три часа – этого времени достаточно, чтобы они облазили все аттракционы и утомили работников настолько, чтобы те захотели их выгнать.
Сам Харрингтон в это время и сам отправился на исследование. Изнутри парк развлечений оказался куда больше, чем снаружи – то тут, то там среди больших павильонов были приткнуты лавочки поменьше, создавая ощущение безумного базара. Уже стемнело, но разноцветные огоньки, развешанные по палаткам, давали достаточно света, чтобы люди не сталкивались между собой.
Побродив немного, Стив обнаружил, что не весь парк развлечений освещен – на достаточном расстоянии от аттракционов, лавочек и ларьков с едой стояла одинокая темная палатка, в которой мерцал мягким светом красный огонек. Других источников освещения у нее не было.
Внезапно заинтригованный, Стив подошел к палатке. Насколько странно будет заглянуть, если на ней даже нет вывески? Стоило бы поберечься и не заходить в незнакомые места, но Харрингтон почему-то был уверен, что ему нужно именно сюда, какое-то ощущение будто манило его заглянуть в лавочку и понять, откуда исходит красный свет.
- Пришли купить что-то или полюбоваться? – из глубины палатки раздался низкий бархатистый голос. Стив вздрогнул, внезапно чувствуя, будто его поймали с поличным. Тусклый свет, который, как оказалось, исходил от странной свечи, не позволял рассмотреть хозяина лавочки достаточно хорошо, однако длинные волнистые волосы, мягкий изгиб его губ и унизанные кольцами пальца он разглядел.
- Я… даже не знаю, - честно признался Харрингтон, подходя ближе. Хозяин таинственной палатки манил его, и Стив даже не понимал, чем именно.
- Я продавец кошмаров. Ужасы на любой вкус, об оплате договоримся, - вкрадчиво прошептал торговец, внезапно оказавшийся за спиной Стива. Горячее дыхание опалило ухо, и Харрингтон вздрогнул, больше от внезапно нахлынувшего возбуждения, чем от страха.
Продавец обошел его, перечисляя товары: кошмарные сны, самые жуткие страхи, воплощенные в жизнь, смертельные опасности и легкие пугалки. Его мягкие волосы скользнули по щеке Стива – он был слишком близко, и никто из них не собирался отстраняться.
- Зачем все это? – хрипло спросил Харрингтон, наконец подав голос.
- Люди ненавидят друг друга. Что угодно, лишь бы сделать гадость ближнему. Их не смущает даже плата, которую я прошу, - продавец оказался перед ним. Они были примерно одного роста – он казался таким серьезным и взрослым во мраке палатки, но на деле был очень юн, года на два старше Стива.
- А если мне ничего из этого не нужно? – тихо спросил Харрингтон, глядя ему в глаза.
- Думаю, у меня есть кое-что другое, что тебя заинтересует. Не хотел бы ты прогуляться со мной? – продавец протянул Стиву руку, и тот взял ее – неуверенно, будто думал, что тот состоит из дымки, а не плоти и крови. – Как насчет вечности, проведенной вместе?