Ch 41 (1/1)
Если я вернусь в столицу, то, скорее всего, столкнусь с Аллендисом. Я понятия не имела, как с ним общаться. Когда я вспоминала о нём, моё настроение вмиг улетучивалось, я не хочу вспоминать эти последние моменты связанные с ним.— …Я хочу побыть здесь еще немного,?— сказала я после некоторого колебания.Мой вывод был таков: я решила избегать их. Я знала, что не в моем духе избегать кого-то, но я хотела насладиться немного более спокойным временем здесь.—?Понимаю. Мне жаль, что я не могу остаться с тобой, но если ты не хочешь покидать это место, от ты можешь оставаться здесь столько, сколько захочешь. Позволь мне приехать сюда, как только я буду свободен.—?Спасибо, папочка.—?Это немного странно, что именно наследный принц, а не император, послал сюда королевскую гвардию… но зная, что ты под их защитой, мне будет спокойнее. Будь осторожна, Тия. Свяжись со мной, если что-нибудь случится. Ладно?—?Да, Папа.Очевидно, отец был обеспокоен, но спокойно согласился с моим решением. Я была так благодарна ему, что он по-прежнему ни о чем меня не спрашивал, но мне было так жаль, что я вышла из приемной, опустив голову.На третий день после отъезда отца в столицу дворецкий вручил мне письмо, когда я вернулась утром после тренировки.?Кто его прислал??Наклонив голову, я взяла конверт и посмотрела на герб изображенный на конверте. Как только я увидела его, то застыла на месте, видя перед собой только два скрещенных ключа и веточки лавровый венок, окружающий их.?Герб семьи герцога Верита.?Это было первое письмо от Аллендиса после того, как я оборвала с ним все связи. Что он написал в этом письме?Злился ли он на меня за то, что я его избегаю? Или он объявил, что больше никогда меня не увидит?Я долго колебалась, прежде чем открыть письмо. Я развернула аккуратно сложенную желто-зеленую бумагу и начала читать.Он начал с обычных приветствий в самом начале.Однажды, к нам прибыл неожиданный гость, чтобы увидеться со мной.—?Эй, давно не виделись!— …Карсейн?Мальчик, спрыгнувший с лошади, приветствовал меня веселым голосом. Я наклонила голову, наблюдая, как его рыжие волосы развеваются на ветру. Какого черта он делает? Почему он здесь?—?Эй, почему ты так на меня смотришь? Я проделал долгий путь, чтобы увидеть тебя.—?О, извини. Но зачем ты приехал сюда?—?Ну, я хочу остаться здесь на некоторое время. Эй, не смотри так. Я получил разрешение от твоего отца.—?От моего отца?—?Да. Это всё из-за сделки между нашими семьями.—?Сделка?—?Да, разве ты этого не знала?О чём он? Когда я с любопытством спросила об этом, Карсейн переспросил в ответ, как будто не мог понять. Была ли когда-нибудь сделка между семьями? Что за веская причина заставила его проделать весь этот путь сюда?—?Помнишь, что я тебе говорил в прошлый раз? Я же говорил тебе, что тот вид фехтования, которым ты занимаешься, тебе не подходит.—?Да, я помню это.—?О, это облегчает мою работу. Искусство фехтования в вашей семье слишком сложно для женщины, чтобы учиться. Но это не относится к моей семье.—?Ну и что?—?Твой отец официально попросил мою семью научить тебя фехтованию, подходящему тебе как женщине. В обмен твой отец обещал дать моей семье кое-что взамен.Что? Для семьи боевых искусств его оригинальное искусство владения мечом является гордостью и символом семьи. Тем не менее, взял ли мой отец на себя обязательство передать его другой семье, даже если это всего лишь один человек? Из-за меня?Когда я пребывала в лёгком в шоке, он сказал с улыбкой:?— Не беспокойся об этом. Цель сделки - только ты и я. Его передача в другую семью запрещена.—?Понимаю. Какое облегчение!—?Итак, я решил сначала рассказать тебе кое-что о фехтовании. А теперь зовите меня мастером,?— игриво сказал он.— …Нет.—?Но почему? Я твой учитель, и я здесь, чтобы учить тебя.—?Но я не хочу.С раздраженным видом он отвернулся. Пытаясь уйти, он вдруг остановился, достал что-то из кармана и протянул мне.—?Что это такое?—?Как долго ты собираешься говорить со мной почтительно?—?Ну, я не знаю.—?Чёрт возьми! Ты всегда говоришь ?я не знаю?, когда я спрашиваю об этом. Этот глупый парень попросил меня доставить его тебе.—?Аллендис?Я взглянула на светло-зеленый конверт, пахнущий свежим ароматом.Глядя на то, как я на мгновение заколебалась, чтобы открыть его, Карсейн сказал, как будто он был раздражен:—?Вы поссорились с сорняком?Ссора? Могу ли я определить это так? Теперь он просил помириться со мной, но я неизменно отказывалась. Как я могу определить этот вид отношений?—?Вы, ребята, действительно смешные. В прошлом вы были как пара. А теперь вы вот так разошлись? Что здесь происходит?— …—?Ну, я думал разорвать его по дороге сюда, но пересилил себя. Во всяком случае, на этот раз я дал ему пропуск. Я никогда не думал, что он способен на такое жалкое выражение лица.Затем он отвернулся, как будто был недоволен нашими отношениями. Меня окружала безмятежная тишина. Я посмотрела на светло-зеленый конверт в своей руке и медленно открыла печать.Я со вздохом вернулась в свою комнату. Решив ответить на этот раз, я открыла канцелярские принадлежности, но когда взяла ручку, то не смогла понять, как это сделать. Тем не менее, я была обеспокоена тем, что сказал Ласс. Он сказал, что видел жалкое выражение лица Аллендиса. Я догадывалась, что Аллендис сильно страдал, но когда услышала от Карсейна, что он выглядит таким жалким, у меня что-то застряло в горле.?Всё равно мне надо что-нибудь написать в ответ.?Я несколько раз пыталась заставить себя написать ответ, но так и не смогла написать ни одного письма. Я некоторое время смотрела на бумагу, потом со вздохом отложила ручку. Я сложила чистый лист в конверт и запечатала его. На данный момент это было лучшее, что я могла сделать.