60-а. Блэк (2/2)
Он оставил Лунатика и Хвоста в компании Кэндис Фоули, старосты с пятого, и ее закадычной подружки Холли, а сам под предлогом, что принесет всем еще по сливочному пиву, неспешно двинулся к тем креслам, за которыми расположилась команда.
— …и что я получу, если выиграю?
Слух у Сириуса была отменный, а Кут голоса не понижал, уверенный, что в общем шуме его никто не услышит.
— Как это что? — хихикнула Мак-Мак. — Славу великого соблазнителя. И десять галлеонов от радостного Томена, — она повернулась к Гарольду, тот скорчил рожу, означающую нежелание расставаться с золотом. — Ну, потрахаешься еще, — спохватившись, Мэри озвучила очередной плюс, и, судя по физиономии, Кут его таковым не считал. — А если проиграешь, заплатишь мне двадцать галлеонов.
— Почему двадцать? — опешил Томен. — О десяти же речь шла.
— Комиссия за мое посредничество, — закатила глаза Мак-Мак. — Это ведь я все придумала. Ты в плюсе, потому что не надо будет объясняться. У Кута спортивный интерес, а я получу либо золото, либо повод поржать. Даже не знаю, чего хочу больше.
— Идет, — усмехнулся Кут, опрокинув в себя остатки виски из стакана. Они с Макдональд ударили по рукам, Томен разбил. — Сколько у меня времени?
— Неделя, — азартно сказала та.
— Я раньше управлюсь, — самодовольно заявил Кут и вытянул шею, чтобы видеть гостиную.
Он поставил пустой стакан на ближайший стол, протиснулся через компанию четверокурсниц, которые хором захихикали, когда он проходил, и начал пробираться к камину.
Сириус видел, как Кут хлопнул Боунса по спине, перекинулся с ним парой слов, Маккинон и Медоуз, сидевшие на том же диване, заржали, и Освальд шустро втиснулся между ними.
— Готовишь подлянку для нашей дорогой Марлин? — Сириус занял освободившееся после Кута место.
— Какой ты проницательный, — издевательски восхитилась Мак-Мак. — А ты что, записался в общество защиты зануд?
— Зачем тебе это? — он задал вопрос, хотя правдивый ответ его ничуть не интересовал.
— Мне скучно, — она пожала плечами.
Когда Сириус заикался, что ему скучно, Сохатый всегда находил способ развлечься. Но у Мак-Мак не было такого Сохатого, и приходилось придумывать забавы самой.
— Можно исправить, — небрежно отозвался Сириус, глянув на ее рот. Она сидела по-турецки, и он смог подойти вплотную. Эванс, увлеченная разговором с Диком, им ничуть не мешала.
— Что, не хватило ночью, да? Мне тоже, — вкрадчиво прошептала Мэри, и он угадал слова скорее по движению губ, чем на слух. — Хочешь, чтобы я пососала? — почти заботливо спросила она и будто нечаянно потянула юбку вверх, чтобы он углядел трусы.
Сириус повелся как малолетка. Надо отдать Мак-Мак должное, выглядела она очень убедительно. Он даже успел представить, как спустит ей в горло.
Мэри подалась вперед и коснулась его сиськами.
— Прямо здесь, да? Вон там, за шторами можно, — зачастила она и вроде бы сунула руку себе между ног. Сириус почуял, что становится сложно дышать.
— У меня спальня свободна, — пробормотал он, а сам подумал, что можно и за шторами; они тяжелые, объемные, в них даже жить можно при желании — да и какая разница, все равно всем насрать уже.
Мэри отстранилась и паскудно захихикала.
— Мне не настолько скучно, Блэк, — поморщилась она, выражение ее лица мигом сменилось с блядского на ехидное. — Можешь засунуть член в рот одной из этих дур, — Мак-Мак неопределенно махнула рукой, указывая на девок в гостиной, и заржала. — Они не против, особенно Фоули.
Сириус не зря вырос в самой лицемерной семье магического мира. Он умел держать себя в руках — ровно до тех пор, пока можно будет не сдерживаться.
Он без всякого смущения поправил хер в штанах и криво усмехнулся:
— Что, больше одного раза один и тот же член не сосешь? Примета плохая? Клиентов не будет?
— Иди и вздрочни, Блэк, — с милой улыбкой посоветовала Мак-Мак, соскочила с подоконника, позвала Эванс, и вместе они свалили из гостиной.
Сириус крепко сжал палочку в кармане, подавив желание разнести камин ко всем гриндилоу, и вспомнил, что обещал принести девкам пива.
Он подхватил несколько бутылок заклятием, двинулся туда, где его до сих пор послушно ждали Кэндис и Холли, но садиться с ними не стал.
Надо было проветриться. И, наверное, все-таки разнести что-нибудь в щепки.