Часть 25: Отысканное Дитя (1/2)

За окном стоял проливной дождь, настойчиво барабаня по крыше и окнам. Из своего офиса Шарлотта могла наблюдать с десяток чёрных автомобилей, небрежно припаркованных посреди улицы прямо возле отеля. Несколько незнакомцев уже покинули автомобили и раскрыв чёрные зонты, направились ко входу. Чарли понятия не имела кто это и что им нужно, но шестое чувство подсказывало что ночные гости были настроены недружелюбно. Она немедленно же покинула кабинет и поспешила вниз. Аластор следовал прямо за ней.

— Каков план действий, принцесса?

— Мы просто с ними поговорим и всё.

— Как скучно. — разочаровался Аластор. — Как насчёт устроить кровавое представление? Уверен, с моим опытом и вашим талантом, мы сможем устроить неплохое шоу!

— Никаких шоу никто устраивать не будет! Мы просто поговорим и всё! Как наследница Девятого круга, я запрещаю тебе хоть как-то провоцировать их. — глаза принцессы покраснели. Рога в любую секунду грозились появиться на лбу.

— У тебя исключительные таланты убеждения, дорогая. Тебе следует их чаще использовать.

Они вдвоём спустились в зал, где уже собралась толпа. Большая группа котоподобных существ, напоминали недавно спасённого бедолагу. У некоторых из них татуировки присутствовали даже на лице. Отдельные члены банды были одеты в строгие чёрные костюмы, другие выглядели менее презентабельно. Сотрудники отеля стояли у барной стойки, размениваясь недоброжелательными взглядами с гостями. Ричард держал руки на ремне, время от времени подёргивая указательный палец правой руки. Находясь за барной стойкой, Хаск уже достал свою колоду заострённых игральных карт и как ни в чём ни бывало их тасовал. Вегги уже тоже держала своё ангельское копьё наготове. Чарли пришла как раз вовремя.

— Не слишком ли ты самоуверен, блондинчик? — скалясь на Ричарда, произнёс один из головорезов с сильным акцентом.

— Я способен прикончить всех вас до того, как большинство сможет пошевелить пальцем. Подобные навыки творят чудеса для человеческой уверенности.

— Нас много, вас — нет.

— Меня устраивают мои шансы. — парировал Ричард.

— Здравствуйте! — обратив на себя внимание всех и натянув улыбку поприветствовала гостей Чарли. — Добро пожаловать в Отель Хазбин! Чем можем вам помочь?

Ответа не последовало. Толпы начала неоднозначно перешёптываться. Тут сфинксы расступились и вперёд не спеша вышел кот опираясь на трость. Грубое выражение лица сильно контрастировало с карликовым ростом. Его зоркий жёлтый глаз смотрел на Чарли и её друзей, в то время как левый стеклянный глаз смотрел куда-то в пустоту. Руки незнакомца были украшены большими перстнями. Сразу за ним, цокая копытами по полу, из толпы вышло рогатое существо. Его кудрявые волосы немного свисали на лоб, прикрывая карие глаза. Лицо у него было странным, но приятным. Особенно на фоне его компаньонов. Как и его спутник, одет гость был в деловой костюм и имел при себе дипломат. Чарли тяжело было скрыть удивление, ведь она впервые в жизни видела инкуба.

— Доброго вечер. Меня зовут Фокион Тумнус, — назвался инкуб, затем представил своего спутника, — это Ямагато Йошинобу — глава организации “Шинигами”. Йошинобу-сан плохо владеет английским, поэтому я буду выступать в роли переводчика. Мы получили сведение что несколько часов назад возле вашего отеля произошла перестрелка с участием наших людей. Йошинобу-сан желает знать о судьбе своих подчинённых.

— Если мистер Йошинобу так сильно печётся о своих людях, к чему брать с собой столько народу? — спросил Ричард.

Фокион перевёл сказанное Йошинобу. Последний недоброжелательно посмотрел на англичанина своим стеклянным глазом, после чего прошептал на ухо инкубу.

— Это лишь мера предосторожности. — отозвался Фокион. — Йошинобу-сан — важная личность и не может позволить себе свободно разгуливать по городу, в котором многие желают ему смерти. Если вы не возражаете, мой босс предпочёл бы вернуться к изначальной теме.

— Ваши люди попали в передрягу. — выступила вперёд Чарли. — Мне грустно сообщить что не всем удалось выжить, но один из ваших подчинённых находиться у нас в целости и сохранности.

После того как переводчик донёс до Йошинобу слова Чарли, лицо главы Шинигами немного дрогнуло. Глаз его остановились на принцессе.

— Покажите. — с сильным акцентом, еле выговаривая обратился он к принцессе.

Чарли указала на дверь подвала. Недоверчивого взгляда со стороны старого сфинкса было для Чарли более чем достаточно. Она в ту же секунду заверила его что ничего с ним не случится и предложила выступить гарантом.

— Шарлотта, — отведя в сторону принцессу прошептал Ричард, — неразумно оставаться наедине с этим якудзой. Позвольте мне пойти с вами, а Аластора оставьте здесь.

— Ал слишком непредсказуем. Тебе я доверяю куда больше сохранить эти переговоры мирными.

Ричард вновь увидел в юном взгляде принцессе ту самую решимость, против которой спорить бессмысленно.

— Возьмите с собой хотя б Вегги.

Из уважения к старому другу Чарли послушалась его совету. Да и удержать Вегги Чарли бы навряд ли смогла.

Изначально, лидер якудз захотел отправиться в сопровождении нескольких своих людей, но Ричард был категорически против такого расклада. Зная пару слов на японском, Ричард, обратившись к главарю сказал, что не пропустит больше двоих якудз. По итогу вместе со старым сфинксом отправился только его переводчик.

Перед тем как провести гостей в подвал, Чарли подошла к Аластору и серьёзно посмотрела на него.

— Я могу доверять тебе не создавать проблем?

— Принцесса, вы меня оскорбляете. Когда я хоть раз пренебрёг вашим доверием?

Присущая улыбка этого грешника ни капельки не обнадёживала принцессу, впрочем, предъявить хоть что-то Аластору она тоже не могла. Одарив своего коллегу строгим взглядом и не получив реакции, она отправилась вниз, рассчитывая на Ричарда сохранить мир.

— Йошинобу-сан хочет предупредить, — подходя к двери подвала, сказал Фокион. — Если мы не выйдем наружу в течение пяти минут, у наших людей есть приказ применить к вам силу.

В намерениях этого старого одноглазого кота не приходилось сомневаться. Не теряя минуты, Чарли спустилась первая, за ней последовала Вегги и Тумнус вместе с Йошинобу.

Последний раз Чарли была здесь только когда показывала помещение Корбу. Нехватка света и многочисленные стеклянные банки с органами внутри нагоняло немало жути на инкуба. Ямагато напротив, опираясь на трость, уверенно следовал за Чарли, не спуская с девушки взгляд.

Добравшись до операционной, на их пути оказалась медицинская ширма. Свет, исходящий от лампы, был непривычно ярким, поэтому гости могли разглядеть силуэт на другом конце.

— Корбу, — обратилась к французу Чарли, — это Чарли, мы …

— Один момент. — прервал её Корбу. Голос врача был настолько безжизненный, что Чарли даже не узнала Дюмажа.

Послышались звуки бегущей воды. Корбу умыл лицо. Только сейчас до Чарли дошло что француз находится без своей фирменной маски. Любопытство не на шутку взыграло и, если бы не посторонние люди, Чарли непременно бы попыталась подглядеть за Корбу.

Покончив с водными процедурами и надев своё лицо, Корбу наконец показался на глаза. После того как Чарли представила гостей, Корбу посмотрев на гостей сказал своим уже привычным, несколько надменным голосом:

— Ну что папаша, пришли за своим беспризорником?

Вопрос Корбу поставил девушек в тупик.

Не объясняя свои слова, Корбу пригласил всех пройти за ним.

За решёткой, где раньше хранился склад вина, теперь находилась небольшая спальная комната. На кровати всё ещё без сознания, лежал пострадавший якудза. Необходимость в кислородной маске уже не было.

Ямагато Йошинобу подошёл ближе. Трость внезапно выпала из его рук упав на каменный пол с глухим звуком. Главарь “Шинигами”, который всё это время демонстрировал суровый нрав схватился за сердце. Лишь благодаря помощи Чарли и своего переводчика он не упал. Чарли смотрела на инкуба широко раскрытыми глазами, но тот не давал никаких объяснений произошедшему. Держа Йошинобу под руки, они вместе подвели его к кровати. Встав на колени, Йошинобу взял руку спящего, прикоснулся к ней лбом и начал что-то шептать.

Наблюдая за происходящим, Чарли не могла поверить своим глазам. За пару секунд, недавно представившийся Ямагато Йошинобу — глава одной из крупнейших преступных группировок во всём Пентаграмм Сити, сейчас еле сдерживая себя, прижимался к себе руку своего подчинённого, словно боялся потерять его навсегда. Прервал её наблюдения Корбу Дюмаж, разумно предложивший оставить двоих наедине. Идею охотно поддержал Фокион и как только они вышли из комнаты, он вызвался отправиться наверх чтобы предупредить людей господина Йошинобу что всё хорошо.

Корбу остался один с девушками.

— Что это только что было? — стараясь говорить как можно тише, потребовала объяснений Вегги.

— Разве не очевидно? Перед вами дамы самое чистейшее проявление отцовской любви к своему чаду.

— Откуда ты знаешь, что Ямагато его отец? — спросила Чарли.

— Обоснованное предположение. — подходя к своему столу, Корбу принялся наводить порядок. — Черты лица у пациента и вашего гостя уж больно похожи, не говоря уже о цвете глаз. В добавок, — продолжил доктор, — у пострадавшего на среднем пальце было кольцо с эмблемой, подозрительно похожее на то, что носит ваш гость.

— Но откуда ты знаешь, что это его отец, а не дядя или другой родственник? — не унималась Вегги.

— Вероятность того, что это именно отец выше, нежели чем другой родственник. Выше привязанность отца к своему чаду только у матери. Это научно доказанный факт.

— Ты семейным психологом ещё заделался?

— Не вижу ничего плохого в том, чтобы человек образовывался в разных направлениях.

Увлекательную беседу прервал Ямагато, вышедший из спальной комнаты. Почти сразу же прискакал Тумнус и задыхаясь поспешил доложить боссу о ситуации.

— Не могли бы мы вернуться наверх? — перевёл просьбу своего босса Фокион.

Когда вся компания вернулась обратно, люди Ямагато оживились при виде своего босса. Старый сфинкс жестом попросил переводчика подойти поближе. Тумнус нагнулся до уровня Ямагато. Главарь “Шинигами” долго шептал что-то на ухо переводчику. Наконец он закончил и Тумнус утвердительно кивнул.

— Йошинобу-сан очень признателен вам за спасения его единственного сына. — после этих слов, Ямагато низко поклонился Чарли, чем вызвал волну перешёптывания среди своих подчинённых и смущение у Чарли. — Его борьба за влияние с триадой длится уже на протяжении многих лет и в последнее время Йошинобу-сан испытывал некоторые трудности. Поэтому юный Эндо решил лично нанести ответный удар по одному из предприятию неприятеля. Его план увенчался успехом, но как вы уже заметили, он потревожил осиное гнездо. Если бы не ваше вмешательство, Эндо мог бы и не выжить.

— Отель Хазбин всегда готов протянуть руку помощи нуждающимся.

— Мой босс хотел бы так же признаться вам, — продолжил переводить кучерявый инкуб, — во время “Смертельной Гонки”, он вложил крупную сумму денег в своего лучшего гонщика 20 Карат. Когда он узнал о его кончине, Йошинобу собирался отомстить вам за проигрыш, но после вашего поступка, он при всех отказывается от мести.

— Это радует.

— Более того, — продолжил переводчик, — он хочет предложить вам сотрудничество. С его помощью ваш отель может стать серьёзным бизнесом, после чего можно развернуть целую сеть ваших отелей в его кварталах. Отель Хазбин станет одним из самых элитных отелей во всём городе.

— Благодарю за столь щедрое предложение, но отель Хазбин не коммерческое предприятие. Основная цель нашего отеля не прибыль, а искупление грехов, чтобы дать возможность людям попасть в Рай.

Переведённые слова Чарли заставили Йошинобу сморщиться в недоумении.

— Мой босс хочет узнать, что он может вам предложить за спасение своей родной крови?

Чарли уже была готова дать однозначный ответ, но крепкая рука радио демона прервала её.

— Позвольте дать небольшой совет, принцесса. — Аластор отвёл Чарли в сторонку. — Отказываться от благодарности сейчас будет очень грубо с вашей стороны. У азиатских народов это знак дурного тона, поэтому лучше будет принять его благодарность.

— Но я даже не знаю, чего могу у него просить.

— Разве не вы плакали о нехватке рабочего персонала?

Чарли сомневалась в том, что Йошинобу поделиться своими людьми в такое непростое для себя время. Однако опасения Чарли были напрасны. Ямагато утвердительно кивнул на просьбу принцессы, пообещав дюжину своих лучших людей.

— Господин Йошинобу ещё раз благодарит вас за спасение Эндо и говорит, что отныне он ваш вечный должник. — одноглазый главарь “Шинигами” вновь низко поклонился Чарли.

Посмотрев на кота, Чарли сложила руки и тоже поклонилась, ответив лично Ямагато Йошинобу на родном ему языке.

— Вы мне ничего не должны Йошинобу-сан. Ваша дружба для меня очень дорогого стоит. Знайте, двери моего отеля всегда будут для вас открыты.

Впервые за эту встречу глаза сфинкса широко раскрылись. Он ещё какое-то непродолжительное время смотрел на Чарли, после чего впервые за долгое время на его лицо разрослось в дружелюбной улыбке. От данного зрелища в ступор впал даже переводчик инкуб, ни разу не видевший своего работодателя таким.