Дед Малфой (1/1)

— Где наши спиногрызы, Грейнджер?

— Ты имеешь в виду внуков? — строго спросила Гермиона, подбоченившись.

— Да, эта хулиганская орава, от которой у меня мигрень, — проворчал Драко беззлобно, лукаво улыбнувшись жене, отчего морщины на его лице стали глубже и заметнее.

— А вот и они, — Гермиона жестом подозвала детей к себе, — Сара, Мэйсон, Ребекка, Шон, — перечислила она их, умиляясь. — Все в сборе, — белобрысые ребята выстроились перед бабушкой в линию по росту. — А теперь послушайте, что вам скажет дедушка.

— Так, мелкота, сейчас строем идете в сад, — громко скомандовал Драко, — будете стричь кусты.

— Но, деда, в мэноре же есть эльфы, — самая младшая из всех, кареглазая малышка Сара осеклась, видя хмурый взгляд Малфоя.

— Ты знаешь отношение своей бабушки к рабскому труду, пуговка, — голос Драко смягчился при взгляде на любимую внучку.

— Но мы же тоже не рабы! Или тут только домовиков уважают? — сказал старший из всех, Мэйсон, ехидно ухмыляясь и косясь на деда.

— Цыц! Прекратить разговорчики, — гаркнул Драко, закипая. — Больно вы умные для мелюзги. Шагом марш во двор.

— Гребаная несправедливость, — огрызнулся Шон, — лучше бы провели каникулы во Франции у Нарциссы.

— Да, прабабушка крутая, — подтвердила Ребекка, — она нам все позволяет.

— Грейнджер, ну помоги же мне! — воскликнул Малфой с ноткой отчаяния. — Наши внуки пошли в тебя. Такие же упрямые засранцы.

— О, дорогой, кажется, ты забыл, каким засранцем был в их возрасте, — усмехнулась Гермиона, и дети невольно захихикали, тыча в деда пальцем.

— Ух, я вас, — Малфой с трудом поднялся с любимого кресла, ибо радикулит окончательно разбил его. — Вон отсюда, негодники! — он наставил на внуков волшебную палочку, потрясая ей в воздухе. — Если к вечеру не закончите с садом, нашлю на вас проклятие диареи.

— Пошли отсюда, пока старик не откинулся от злости, — скомандовал Мэйсон, щелкая пальцами, и направился к выходу. Ребята засеменили за своим лидером.

— Невыносимый паршивец.

Гермиона лишь тихо вздохнула.

— Весь в тебя.