Порт-Ройал. (1/2)
”Dahlia” не был торговым кораблем, как предполагала Йеджи. Это был фрегат<span class="footnote" id="fn_31232086_0"></span>, оснащенный сорока пушками, тридцать пять метров в длину и с гигантским такелажем, что в целом создавало внушительный вид. Это был идеальный корабль для охоты на пиратов. В бою Йеджи не была уверена, что ее ”Dalla Dalla” сможет победить его. Она надеялась, что никогда не узнает об этом.
Весь экипаж был англичанами, хотя все они,- за исключением пассажиров, - имели загорелую кожу, а не английскую бледность. Никто из них не скрывал своего удивления по поводу присутствия на борту двух таких экзотических иностранок, как Йеджи и Рюджин. Йеджи сбилась со счета, сколько раз члены экипажа или пассажиры - их отличала неудобная одежда для натягивания канатов и лазания по такелажу - прерывали свои обязанности, чтобы посмотреть на нее или Рюджин. Больше на Йеджи. Несомненно, из-за ее глаз.
Йеджи не очень нравилась эта ее особенность. Она никогда раньше не видела никого с похожими глазами, что повышало опасность обладания ими. Любой мог узнать ее: только взглянув в них, невозможно было ошибиться. А это для ее работы было плохо. Но она не могла их изменить, поэтому приходилось мириться с этим. Кроме того, не все было плохим - люди старались не связываться с ней, когда она хмурилась.
Их приняли как пассажиров, но рано или поздно Йеджи устала от того, что ей больше нечем заняться, кроме как смотреть на кажущееся бесконечным синее море. На второй день плавания она попросила у капитана Джеймса разрешения помочь с такелажем. Он посмотрел на нее так, словно у Йеджи вдруг выросла вторая голова.
- ”Иногда не хватает людей”, - пробормотал он несколько секунд спустя, а затем окликнул проходящего по палубе крепкого мужчину. Тот заговорил с ним и указал на Йеджи. Когда мужчина ушел, он сказал Йеджи. - ”Иди за Джонатаном, он даст тебе работу. И постарайся не убить себя”.
Прошли годы с тех пор, как Йеджи приходилось связывать веревки или лазать по такелажу, но опыт в этом деле не пропал. И приказы было легко понять, несмотря на то, что отдавались они на английском. Йеджи заслужила укоризненный, хмурый взгляд врача экипажа за несоблюдение режима отдыха, но Йеджи не отступала.
Что касается последней, то ни одна из ее ран не была серьезной. Рана, которую нанесла Рюджин, оставит неприятный шрам, потому что зашивать ее было уже поздно, но мазь полностью заглушила боль. К концу дня нога пульсировала, но это было терпимо. Но оставаться, ничего не делая - нет.
В тот же второй день после обеда Рюджин сделала то, чего она никак не ожидала. Йеджи регулировала паруса, балансируя на рее<span class="footnote" id="fn_31232086_1"></span>, когда кто-то окликнул ее с мачты.
- ”Люси!”
Йеджи вскрикнула, и ей пришлось крепко держаться, чтобы не упасть и не разбить себе череп о палубу. Она открыла рот, чтобы оскорбить мерзавца, но захлопнула его, увидев Рюджин, которая залезла к ней. Ее волосы угольного цвета развевались от порывов ветра.
- ”Рю-Джоанна,” - быстро поправила себя Йеджи, - ”что, Нарака, ты делаешь?”
Рюджин привстала и осмотрела крепления. Она схватила одну из веревок, которая была свободна, и снова завязала ее умелыми руками. На правой руке у нее остался заметный шрам, а рана была слегка инфицирована - отсюда и лихорадка, - но врач решил, что алоэ не позволило ей выйти из-под контроля.
- ”Помогу тебе”, - сказала она, повысив голос, чтобы ее было слышно сквозь суматоху.
Йеджи уставилась на нее, но не могла найти, что сказать. Если она могла, то почему Рюджин не может? Она не была слабой.
- ”Постарайся не убить себя”, - повторила она слова Джеймса.
Веселый смех Рюджин затерялся в ветре.
- ”Я думала, ты будешь избегать привлечения большего внимания к себе”, - прокомментировала она. - ”Разве ты не боишься, что тебя узнают? Тебя знают в этих краях”.
- ”Конечно”, - поразмыслив, согласилась Йеджи, - ”но если бы они хотели меня повесить, то уже давно бы это сделали”.
Рюджин на середине объяснения Йеджи мимолетно скорчила гримасу, но она была настолько мимолетной, что Йеджи засомневалась, видела ли она ее на самом деле. Что она сказала, чтобы вызвать такую реакцию?
- ”Наверное, ты права”. - она огляделась вокруг, где мужчины поднимали и опускали оснастку, крича так, чтобы их было слышно поверх обычного шума корабля. Все они говорили на английском. - ”Какая редкость - оказаться на чистом корабле”.
По какой-то причине это рассмешило Йеджи.
- ”Мне это не нравится”, - сказала она позже. - ”Чистый корабль - это синоним высокомерных людей”.
- ”Будда, да”. - согласилась Рюджин. - ”Разве ты не видела капитана? Он выглядит так, будто проглотил палку”. - она сделала паузу и озорно улыбнулась. - ”Или засунул ее себе в задницу”.
Йеджи издала смешок. Несколько мальчиков с любопытством посмотрели на нее, но, конечно, они не понимали ее языка.
- ”Повезло, что мы говорим по-корейски, женщина”. - сказала она Рюджин, проверяя, как веревка проходит через кольцо. - ”В противном случае, я не думаю, что у тебя хватило бы смелости сказать это вслух”, - поддразнила ее Йеджи.
- ”А, ты уверена?” - ответила Рюджин, с вызовом подняв брови. Она прекрасно балансировала на рее. - ”Покажи мне английские слова, и я клянусь, что пойду и скажу капитану в лицо”.
- ”Нет, спасибо”. - Йеджи покачала головой. - ”Я не хочу, чтобы нас повесили”.
- ”Нууууу”. - Рюджин пожала плечами. Она посмотрела вверх. - ”Эй, не тяни так, а то распутаешь, ты идиотка!” - она мягко улыбнулась Йеджи и добавила. - ”Я лучше пойду помогу ему”. - после этого она продолжила взбираться на мачту, оставив Йеджи в раздумьях.
<*></p>
На третий день во второй половине дня они прибыли в пункт назначения.
Портовый город Порт-Ройал располагался на большом заливе на острове Ямайка, к юго-востоку от острова и в получасе плавания на лодке от залива Кингстон. Прошло уже несколько месяцев с тех пор, как Йеджи посетила этот город - последним портом, из которого она отплыла, были Каймановы острова, - но, судя по тому, что она увидела, он все еще находился на крутом подъеме. С того дня, как Йеджи впервые прибыла на Карибы, Ямайка уже находилась во владении англичан, которые надрали задницу испанцам в 1655 году.
Йеджи отчетливо помнила, как впервые увидела город. Она была девушкой, чья кожа была еще гладкой, и потирала руки при виде многообещающей гавани, раскинувшейся перед ней.
Уже в те дни здесь были сотни зданий, и это число только увеличивалось в последующие годы. Как и репутация города: самый оживленный в Карибском море, гнездо людей всех -плохих- мастей. Испанцы смотрели на него с отвращением, а англичане - с некоторой извращенной гордостью, но лучшего места, если вы хотите дать волю своим самым извращенным желаниям, было не найти.
Суматоха предшествовала появлению причалов, которые, как пальцы упирались в прозрачные воды гавани, и маленькие точки, превратившиеся в людей, двигались в непрерывном потоке.
Йеджи постукивала ногой по палубе, нетерпеливо ожидая, когда можно будет спуститься. Она осторожно похлопала по карманам своих штанов, с удовлетворением ощущая выпуклости, созданные наполненными мешочками с монетами. Затем она поправила куртку мертвого французского капитана, прислушиваясь к звяканью все новых и новых мешочков, наполненных разными монетами, покоившихся в потайных карманах, пришитых внутри куртки.
Очевидно, она не отдала все награбленное капитану Джеймсу. Она не была глупой.
”Ты вроде как глупа, раз не избавилась от Рюджин, когда у тебя был шанс”. - прошептала в ответ ее мерзкая часть.
Йеджи поморщилась и двинулась по палубе. Она действительно чувствовала себя глупо за все, что обнаружила на острове - ее искреннюю заботу о другом капитане, отсутствие настоящей ненависти к ней - но не будет ли она еще глупее, если продолжит сражаться с Рюджин?
”А как же твой старый корабль?” - спросил тот же голос, кислый, как лимон. - ”Ты действительно собираешься вот так просто бросить это дело?”
Йеджи сознательно стянула треуголку, чтобы не вырвать волосы. ”Хорошо!” - согласилась она. - ”Я буду постоянно присматривать за ней”. - это, казалось, удовлетворило ее настороженную часть.
Йеджи поднялась на квартердек, пока они спускали доску на причал. Джеймс разговаривал с Тейлором возле штурвала, и они оба прекратили разговор, когда она подошла. Йеджи поклонилась, как это было принято в далекой Корее.
- ”Спасибо”. - сказала она, испытывая боль от того, что ей пришлось произнести это слово. - ”Я в долгу перед вами”. - она надеялась, что больше никогда не столкнется с ними.
Джеймс махнул рукой, отбрасывая тему.
- ”Твоя работа на ”Dahlia” все уладила. Иди с миром, Люси”. - он бросил взгляд в сторону лестницы, и Йеджи сделала то же самое.
Рюджин закончила подниматься по лестнице, одетая в свою старую зеленую куртку, все еще с темными пятнами тут и там. Ее двууголка была хорошо натянута, и она подозрительно оглядывалась по сторонам. Она слегка склонила голову, пробормотав. -”Я благодарна” (что, зная ее, потребовало огромных усилий). Джеймс ответил что-то похожее на то, что он сказал Йеджи. Он бросил на них обеих последний задумчивый взгляд, - что заставило Йеджи занервничать. Ей показалось, что парень читает ее мысли, - и он возобновил разговор с Тейлором.
Йеджи и Рюджин поспешили вниз к причалу. Корабли толпились вдоль доков, похожих на тот, где они высадились. Здесь были корабли всех типов, почти все торговые или британского флота.
Этот причал находился в единственной ”мирной” части города. Из гавани было видно особняк губернатора - каменная громада, расположенная в самой тихой части города.
Йеджи шла быстрым шагом, пока не потеряла из виду ”Dahlia”. Ее нападения никогда не были направлены на английские корабли, - и она даже не была уверена, узнал ли ее капитан, - но престиж, полученный благодаря тому, что именно он заполучил голову Люси Разрушительницы торговцев, мог быть более чем достаточной причиной для этого парня, чтобы поймать ее.
Лучше убраться с его глаз как можно скорее.
<*></p>
Джеймс Беккет проследил взглядом за двумя странными женщинами, пока они не исчезли, поглощенные людским потоком, несущимся по городу. Он много чего видел и пережил... мягко говоря, необычного, но этот случай, без сомнения занимает первое место.
- ”Две женщины, явно из очень отдаленных земель, застряли на острове,” - рассказывал Тейлор, его боцман, - ”возле которого горел корабль предполагаемых французских пиратов. И они вдвоем, в одиночку, взяли на себя ответственность предать смерти тех, кто остался после предполагаемого мятежа”. - все это было произнесено с недоверием, которое чувствовал в себе и сам Джеймс.
Капитан был отправлен в море из Порт-Ройаля с приказом выследить брата печально известного - безусловно, все они были такими- могущественного французского пирата. Последний раз брата, которого звали Арнольд Леру, видели у берегов Панамы, и предположительно он направлялся на север, совершив набег на рыбацкую деревню на одном из островов. Сообщение о зверствах, которые он там совершил, заставило бы содрогнуться любого хорошего человека, и Джеймс был бы рад заполучить его в свои руки.
Поскольку он шел на север, Джеймс предположил, что он направляется на Тортугу или в Порт-Ройал, поэтому он решил устроить ему засаду где-нибудь к югу от Ямайки. Кроме пары испанских кораблей, которых он избегал как чумы, он больше ничего не обнаружил... до того момента, пока посреди моря не поднялся клубок черного дыма.
И что же там было? По всей видимости, обломки бригантины, когда-то принадлежавшей французским пиратам. И две женщины с оружием - у одной не было видно оружия, но Джеймс был уверен, что оно у нее есть - на поясе. Женщины с оружием. И судя по тому, как их руки болтались рядом - одна шарила рукой возле кинжала на поясе, а другая слишком часто возилась с выцветшей зеленой курткой, - они знали, как им пользоваться. Наконец, они были ранены, что было видно невооруженным глазом и подтвердил его врач.
”Не говоря уже о шляпах,” - язвительно подумал он. Капитаны были слишком высокомерны, чтобы щеголять без них повсюду.
Джеймс не узнал эту женщину Джоанну, но ее кривой нос свидетельствовал о том, что она любила влезать в драки. На нее он не обратил особого внимания, а вот другая женщина... Он слышал, как в трактирах и тавернах вскользь говорили, что некий пират - некоторые говорили, что это женщина, хотя мало кто в это верил - держит испанских и французских торговцев вверх дном. Головная боль для обеих империй.
Все выжившие повторяли одно и то же: разрез глаз, как у хищной птицы, которые могут парализовать от страха.
- ”Мир - странное место”. - пробормотал Джеймс, сцепив руки за спиной.
- ”Как вы думаете, капитан, правильно ли будет отпустить их? Мне кажется, что эти две женщины что-то скрывают”.
- ”Может быть и так”, - ответил Джеймс, глядя в ту сторону, где городская жизнь расцветала во всем своем неистовом великолепии. - ”Но беспокоиться не о чем”.
”Она никогда не нападала на корабли с моей родины”, - добавил он про себя. - ”Люси Разрушительница торговцев - это проблема испанцев и французов, а не моя”. - она была бешеной собакой - все пираты такие, - но та, что запуталась в двух империях, не нравилась Джеймсу.
- ”Давайте отнесем губернатору то, что передали нам эти женщины, чтобы он разобрался с этим,” - приказал он.
И да помилует Бог этого пирата, если она убила того, кого, по мнению Джеймса, она убила.
<*></p>
”Dahlia” причалила в ”красивой” части гавани, где торговые корабли и другие суда, следующие ”Божьим путем” - один бог для всего, какое безумие! - выгружали свое имущество и добропорядочных пассажиров. Эта часть порта предшествовала той части города Порт-Ройал, где жило большинство ”честных” людей: торговцы, портные, красильщики, зажиточные люди.
И это была не та часть, которая интересовала Йеджи.
Хотя была середина дня, Порт-Ройал - настоящий Порт-Ройал - кипел активной жизнью. Главная улица, прямая как стрела - настолько широкая, что четыре повозки могли спокойно проехать бок о бок, - была вымощена и выстроена вдоль высоких зданий. Здесь были трактиры высотой до четырех этажей, здания из камня, обожженного глиняного кирпича или дерева, большинство из которых были покрыты красной черепицей<span class="footnote" id="fn_31232086_2"></span>, перегретой солнцем. Хотя она бывала здесь уже десятки раз - обычно для того, чтобы предаться пьянству и азартным играм, - Йеджи пыталась сосчитать все трактиры, которые видела. Она сбилась со счета, когда насчитала тридцать.
Как успокаивал шум цивилизации. На безымянном острове тишина была слишком густой, несмотря на щебетание птиц и шорохи мелких сухопутных животных.
В Порт-Ройал не было типичного для больших городов шума, нет. Здесь шумели люди, перекрикиваясь на английском и, в меньшей степени на испанском и французском языках. Торговцы громко предлагали свои товары, и все они были англичанами. Испанские и французские крики исходили от неофициальных владельцев города: пираты, филибустеры<span class="footnote" id="fn_31232086_3"></span> и буканьеры<span class="footnote" id="fn_31232086_4"></span>
Она узнала несколько лиц, пока шла вглубь нижней части города - там, где располагались эти мрачные причалы, излюбленные разбойниками открытого моря, - но ее не узнали. Неудивительно: на ней была мешковатая одежда, голова опущена, взгляд устремлен поверх ресниц.
Другое дело Рюджин, и она раздражала Йеджи. Капитан ”Wannabe” стояла во весь рост, высоко подняв подбородок, словно она была чертовски знатной дамой, а не проклятой рыбой, которую нужно хорошенько вымыть.
Йеджи подтолкнула ее, и Рюджин отмахнулась от нее, произнеся проклятие.
- ”Твоя мать целовала форель или ты...?” - начала она, но Йеджи потрясла кулаком перед ее лицом.
- ”Опусти свою чертову голову!” - прошипела она. - ”Я не хочу, чтобы меня узнали из-за тебя”. - добавила она, глядя в разные стороны. Казалось, никто их не заметил. На данный момент.
- ”И стоило ли бить меня по ребрам, где этот чертов француз меня порезал?” - ворчала Рюджин, потирая бок.
Йеджи охватило беспокойство и сожаление, но она только фыркнула и потуже натянула треуголку. Некоторое время спустя, когда Рюджин перестала идти, как будто это место принадлежало ей, Йеджи объяснила. - ”Если меня увидят без моего корабля, это повредит моей репутации. Кроме того, может быть, какой-нибудь жадный идиот увидит в этом возможность перерезать мне горло и забрать награду, висящую на мне”. - она не знала, сколько это было, но до ее слуха дошло, что за ее голову или за нее живую предлагают большую сумму. - ”Если бы я знала, что ты ранена с этой стороны,” - добавила она, - ”я бы ударила тебя с другой”.
Рюджин пробормотала что-то вроде ”да заберет тебя шторм”, но из-за суматохи на улице Йеджи не была уверена.
Через некоторое время после совместной прогулки - Йеджи думала, что Рюджин расстанется с ней, как только они ступят в Порт-Ройал, но женщина по-прежнему была рядом - они подошли к более грязной пристани, которую используют морские бандиты. У этих причалов всегда стояли корабли - у одних были дыры в корпусе, у других отсутствовала часть замка, и абсолютно у всех были грязные паруса, - которые постоянно то появлялись, то исчезали. На каждом определенном участке возвышались деревянные помосты, на которых были выставлены грязные, удрученного вида мужчины, прикованные друг к другу цепями за запястья. Все они были темнокожими. Рабы.
Йеджи бросила на них печальный взгляд. Так жить нельзя. Она вознесла молитву своим богам, чтобы они помогли им спастись, если представится такая возможность, но не возлагала на это больших надежд.
Окинув взглядом весь причал, Йеджи не увидела ни своего корабля, ни корабля Рюджин. ”Странно”, - подумала она, ускоряя шаг. Рюджин подхватила ее походку, нахмурившись.
- ”Где эти придурки?” - пробормотала она, крепче натягивая свою двууголку и вытягивая шею.
Йеджи стала топать сильнее, раздражаясь. Какого черта ”Dalla Dalla” не было там? Неужели Чонгук солгал? ”Он познает Нараку...”, - внутренне поклялась она.
К тому времени, когда они закончили ходить по причалу из конца в конец, солнце почти полностью скрылось, и на горизонте виднелся лишь слабый красновато-желтый оттенок, который быстро заслоняла темнота ночи.
- ”Их здесь нет”, - озадаченно сказала Рюджин.
- ”Я не заметила”, - ответила Йеджи, закатив глаза. Однако у нее тоже было много вопросов.
Рюджин бросила на неё раздражённый взгляд и отпустила пальцы к штанам, хотя несколько секунд смотрела с недоумением. Конечно, она хотела зацепить их за портупею, которую оставила на острове.
- ”Может, поищем гостиницу?” - она спокойно спросила, глядя в сторону шлюпки с когда-то белыми парусами.
Йеджи не скрыла недоумения на своем лице. Почему она спрашивала Йеджи об этом? Рюджин была вольна идти куда захочет - она больше не была обязана следовать за Йеджи. ”Отправь ее в Нараку”, - настаивала ее недоверчивая сторона. - ”Она опасна”.
Но я тоже. К тому же, Рюджин все еще может быть ей чем-то полезна.
- ”Хорошо”. - согласилась Йеджи.
<*></p>
”Надорванный мешочек” был процветающим трактиром, который занимал четыре этажа, весь из красного кирпича и каменных колонн<span class="footnote" id="fn_31232086_5"></span>. Он располагался на главной улице, с одной стороны граничил с шорной лавкой<span class="footnote" id="fn_31232086_6"></span>, с другой - с сапожной лавкой. От последней его отделял узкий переулок. Вход состоял из двойной двери из красного дерева с небольшими окошками, через которые свет из трактира проникал на улицу. На вывеске был изображен серый мешочек, из которого высыпалось то, что казалось пшеницей или зерном, окрашенным в золотой цвет.
Йеджи и Рюджин вошли одновременно, но никто не удостоил их более чем беглым взглядом. Это было вполне объяснимо. Йеджи обычно входила туда в сопровождении пары своих людей и в одежде своего размера, а не в той, что делала её похожей на тощего мальчишку. В любом случае, сейчас было не время жаловаться.
Она собиралась позвать Рюджин за собой, но та уже направлялась прямо к бару в задней части зала. Общий зал был квадратным и широким, с открытыми балками на высоком потолке, с которых свисали желтоватые хрустальные люстры, излучающие столь же желтоватый свет. Столы были квадратные из кедра, как и стулья или табуреты.
Хотя до наступления темноты оставалось еще несколько часов - именно тогда город достигает своего пика, - людей было довольно много. Большинство из них были англичанами, которых легко было отличить по бледному лицу, но было и немало загорелых людей, изредка встречались французы - о которых нельзя было догадаться, что они французы, пока они не заговорили на своем гнусавом языке - и даже испанцы. Почти всех присутствующих объединяло одно: грязный или неухоженный вид человека, который больше заботится о куске восьмерки, чем о том, чтобы вымыть лицо водой.
Йеджи догнала Рюджин в баре, где присутствовала грузная женщина, которую Йеджи знала уже много лет. Джульетта была стройной, высокой английской поселенкой, в ее черных волосах пробивалась седина, но глаза были острыми, а осанка - энергичной и царственной. Она так и говорила: ее трактир был ее королевством... в котором, однако, правила были нестрогими. Убийство было запрещено, остальное - не очень.
Джульетта неодобрительно посмотрела на Рюджин, которая достала мешочек с монетами и отсчитала несколько штук.
- ”Она идет с тобой?” - спросила Джульетта, невозмутимо указывая на Рюджин. - ”Давненько я не видела таких, как она. На самом деле, я знаю одну, чьи глаза...” - брови Джульетты поднялись почти до линии волос, когда Йеджи поднял голову. - ”О, привет, милая!” - она нахмурилась и пристально посмотрела на Рюджин. Она даже вытянула шею вперед. Рюджин безучастно смотрела на нее. - ”Разру...!”
- ”Не говори этого!” - прервав её, пробормотала Рюджин.