Глава 2 - Очень странные дела (2/2)
Как Тео и планировал, ему все-таки удалось покинуть Большой Зал раньше всех, а за ним подтянулись и остальные парни. Оставшись в одиночестве, Пенси погрузилась в размышления.
Паркинсон никогда не была глупой. Несмотря на образ, который она пыталась создать, те люди, которым повезло попасть в ее ближайшее окружение, поражались ее хитрости и дипломатичности. Будучи единственным ребенком, она росла в семье, где родители безоговорочно боготворили свою дочь, и с самых ранних лет она прикладывала все усилия для соответствия этому образу: рано научилась читать и много времени проводила за изучением французского языка, практиковалась в балете и музыке. Маленькая Пенси была крайне дружелюбной, однако достаточно быстро поняла, что мир, особенно женская его половина, не разделял ее порывов: девочки завидовали ее внешности и на различных мероприятиях объединялись против нее, стараясь выставить ничего не подозревающую малышку Пенси не в лучшем свете. Во время одного из таких эпизодов ей подставили подножку, в результате чего она упала и повредила лодыжку. Беспомощно распластавшись на холодном мраморе, она почувствовала, как кто-то помогает ей встать, крепко держа ее за руки и плечи: ее спасителями стали еще совсем маленькие Драко и Тео. Обернувшись на девочек, Пенси заметила, как содержимое их бокалов превратилось в бурю, которая взорвалась и испачкала розовыми пятнами наряды стоящих вокруг гостей. Мальчик, расположившийся недалеко от них, победно ухмыльнулся - это был Блейз. В этот день Пенси осознала, что одной рукой жизнь что-то забирает, а другой - отдает, и подарок в виде дружбы с этими парнями она пронесет через всю жизнь.
Она крайне беспокоилась, если один из ее немногочисленных друзей мог оказаться в потенциальной опасности, поэтому Пенси смутилась, когда Тео проболтался о каких-то странных делах Драко. Для нее было очевидно, что девушка, с которой он якобы проводил время, совершенно точно не из Слизерина - она бы узнала об этом раньше всех. Истина была гораздо глубже, поэтому она решила искать ответ в другом направлении. Нагнав в коридоре Падму Патил, Паркинсон начала аккуратно расспрашивать когтевранку о личной жизни девушек их факультета, которые гипотетически могли бы быть интересны Драко. За этим занятием ее увидел Тео, но закатив глаза прошел мимо.
Прямо у дверей в кабинет Зельеварения к нему второй раз за день совершенно неожиданно подскочила Пенси:
— Пенс, перестань так делать, пожалуйста.
— За завтраком прилетали совы, родители передали письмо от твоего отца. Держи.
Выражение лица Тео изменилось, но он взял конверт.
— Эммм… Ты хочешь, чтобы я была рядом? - она испытывала большое сочувствие к его ситуации.
— В этом нет необходимости. Ко всему прочему, вряд ли там что-то интересное.
— Поняла. Ну, ладно. Напоминаю, что я теперь сижу с Блейзом. Он попросил меня поднатаскать его в этой дисциплине.
Тео кивнул, и, проводив Паркинсон взглядом, выдохнул и открыл конверт.
</p>
Mon cher fils</p>
Поздравляю тебя с началом учебного года и сообщаю, что крайне разочарован тем, что мой единственный сын не удостоил своего бедного отца ни одним письмом за 3 месяца.
Нам с тобой не удалось обсудить некоторые вопросы, по известным тебе обстоятельствам, тем не менее, я хочу, чтобы ты постепенно начал погружаться в детали семейного бизнеса, несмотря на то, что сейчас, формально, издательством управляет совет.
До меня дошли новости о возвращении в Хогвартс старинного друга нашей семьи Горация Слизнорта, в качестве преподавателя и декана твоего факультета. Надеюсь, ты проявишь себя истинным Ноттом и приложишь все возможные усилия для получения почетного членства в клубе Слизней.
Пора становиться более ответственным, Теодор, в следующем году тебе исполнится 17, ты знаешь, что это означает.
Закон, что паутина: шмель проскочит, а муха увязнет.
До скорой встречи, люблю и скучаю,
твой Отец
Почерк отца по-прежнему являл собой шедевр каллиграфии. Просто удивительно, что после всех полученных травм в отделе тайн и четырехмесячного нахождения в самой охраняемой тюрьме Европы под прицелом дементоров, его занимали такие мелочи. Тео поморщился: он не сомневался в искренности слов отца, но, увы, не мог их разделить. Он все еще не мог простить ему смерть матери, а переезд в Хогвартс расценивал как одно из лучших событий в его жизни. Письма от отца проходили трехуровневую проверку министерства, что было неудивительно: он содержался в специальном отсеке вместе с остальными приспешниками Темного Лорда.
Тео был удивлен, что при наличии всех известных вводных, его отец не только не был приговорен к немедленному поцелую дементора или к пожизненному заключению, но и смел надеяться на помилование. Перечитав письмо еще раз, Тео вычленил из текста главную мысль: кроме того, что Нотт старший намекал на его вступление в обязанности Лорда поместья и заключение помолвки в будущем году, - отец уверен, что выйдет на свободу, при этом хочет переложить на сына обязанности по семейному бизнесу. Интересно, чем же он тогда собрался заниматься на свободе? Неужели продолжит бегать как собачонка за своим хозяином? Надвигалось что-то страшное, и Тео в этом не сомневался.
Он настолько погрузился в содержимое записки, что выводить его из транса пришлось Драко:
— Урок уже начался, пошли.
Дверь издала предательский скрип, и профессор Слизнорт оценивающе осмотрел опоздавших с ног до головы, цокнув языком.
— Мистер Нотт. А вы, должно быть, Драко. Друзья, вы знаете, я люблю стабильность и приверженность традициям. Милая Гардения также тесно дружила с Люциусом во времена школы. Они, кстати, были моими любимыми студентами, но, в отличии от вас, были более пунктуальными.
Седовласый мужчина жестом пригласил их сесть, и под многочисленные взгляды других учеников опоздавшие направились в сторону своей парты. Смущаясь от чрезмерного внимания к их персонам, Тео случайно выронил из рук учебник:
— Мистер Нотт, аккуратнее. Книга, которую вы держите, является весьма ценным экземпляром. Впрочем, едва ли для вас это будет проблемой. Как продвигается ваш семейный бизнес? Я слышал, в прошлом году, незадолго до… кхм…в общем, ваш отец открыл новое издание в Шотландии?
— Все хорошо, спасибо, - пробубнил Тео и наконец-то сел за свое место.
Осознав неловкость ситуации, преподаватель улыбнулся, хлопнул в ладоши и начал урок.
— Друзья, в нашем деле главное - это практика. Сегодня мы с вами попытаемся приготовить Напиток Живой Смерти. Откройте, пожалуйста, страницу 10 вашего учебника, и можете приступать.
Студенты оживленно начали работать, в то время как профессор Слизнорт решил обойти класс, начав, конечно, с сектора факультета Слизерин, выпускником которого он являлся. Гораций хотел было сказать пару слов Малфою, как к нему подошел Поттер:
—Профессор, прошу прощения, но я забыл учебник. Не могли бы вы дать мне запасной?
— Гарри, мой мальчик, конечно! Насколько я могу помнить, несколько экземпляров лежат в шкафу по правую руку от входной двери.
— Спасибо, профессор!
Услышавший этот диалог Нотт нахмурился. Гарри врал: Тео был убежден, что видел заходившего в кабинет Поттера, который держал в руках необходимый учебник и перо. Проследив за ним, слизеринец увидел, кого на самом деле прикрывал Гарри. Он бы не удивился, если бы это был его рыжеволосый друг-недоносок. Но… Грейнджер?
«Впрочем, это не мое дело», - подумал Тео и приступил к заданию.
Спустя час профессор Слизнорт снова начал обходить кабинет, оценивая работы студентов. У большинства получилась желеобразная жижа, которая была совершенно непригодной. Зелье Нотта удостоилось одобрительного кивка, за которым последовал разочарованный выдох. Наклонившись к Тео, профессор очень тихо произнес:
— Вы могли бы справиться с задачей гораздо лучшее. Не разочаровывайте меня, Теодор.
Дойдя до последнего стола в классе, Слизнорт радостно воскликнул:
— Наконец-то! Достойная работа. Милая леди, напомните, пожалуйста, как вас зовут?
— Гермиона Грейнджер, сэр!
— Восхитительно! Правда, я поражен. Я только раз в жизни видел, чтобы студент смог с приготовить такое непростое зелье с первой попытки. Вас ждет грандиозное будущее, дорогая!
— Благодарю, профессор!
Вернувшись за трибуну, Гораций достал что-то из кармана:
— По традиции, я награждаю самого талантливого студента небольшим подарком. Мисс Грейнджер, подойдите сюда, пожалуйста.
Взгляды всего класса устремились на Гермиону. Тео никогда не обращал на нее особого внимания, но сейчас он вынужден был признать, что выглядит она довольно сносно, несмотря на то, как ее волосы реагировали на влажность в классе, распушившись почти на голову выше.
— Это зелье называется Феликс Фелицис. Любого, кто выпьет этот напиток, всенепременно будет преследовать удача. Доза этого флакончика рассчитана на 12 часов беспрерывного везения. Мисс Грейнджер, теперь он принадлежит вам. Используйте его с умом.
Выходя из класса, Нотт услышал разговор Ромильды Вейн и какой-то пуффендуйки; кажется, ее звали Лианна:
— Я точно тебе говорю, что она мешала ПО часовой стрелке, а в учебнике было написано, что нужно ПРОТИВ!
— Не может быть, чтобы она сделала что-то не по правилам. Это же чопорная Грейнджер, - заметила Вейн.
«С одной стороны,- подумал Тео,- Грейнджер явно была рассеяна сегодня: в ее статичном состоянии она просто не могла бы забыть учебник. С другой стороны, даже если она и вправду перепутала право и лево, ее зелье все равно вышло идеальным, значит, вариант с размешиванием по часовой стрелке корректный. Ей не могло повезти просто так… может быть, дело в учебнике? Если это так, то мне очень нужно его заполучить.»
Нотт понимал, что ему остро необходимо попасть в «Клуб Слизней», и учитывая арест отца, шансов у него не так много, но все же они были. Его волновал не сам клуб, да и на просьбу отца ему было все равно, ведь на самом деле больше всего Тео был заинтересован в расположении профессора Слизнорта. Всем известно, что Гораций никогда не отказывал своим любимым студентам в просьбах, а Тео было крайне необходимо попасть в запретную секцию библиотеки Хогвартса, чтобы приблизится к достижению своей цели.