2) Испуганный птенец/A Frightened Fledgling (2/2)

Дамблдор серьезно покачал головой.

— Прошу прощения, Северус, но, боюсь, ждать нет времени. Как давно ты видел Гарри Поттера?

— Я не видел его после пятого урока, а что? — кисло ответил Снейп. Вы прервали мою операцию, чтобы отвлечь меня вопросами о чёртовом Поттере, директор? Прямо сейчас это маленькое отродье может быть где угодно!

— Потому что он пропал, Северус.

Снейп стиснул зубы.

— И вы надеялись найти его здесь?

— Я подумал, что, возможно, он отбывает наказание вместе с тобой, несмотря на поздний час, — признался Дамблдор — в его голубых глазах не было привычного для них блеска.

— К сожалению, Поттер не заслужил наказания от меня за последние недели. Его учеба на занятиях была чуть-чуть лучше, чем «ужасно», — сообщил Снейп.

— Ну, что ж… — вздохнул директор. — Нам нужно продолжать поиски.

— Действительно, — усмехнулся Северус. Он бросил встревоженный взгляд на ястреба, который начал шевелиться. Успокаивающая мазь усваивалась птицами быстрее, чем людьми, и эффект постепенно проходил. — Вы проверили Хогсмид? Или поле для квиддича? Известно, что Поттер бродит по ночам без присмотра, как и его чертов отец.

— Я велел Роланде обыскать поле, а Минерва отправилась в Хогсмид. Я просто не понимаю, куда он мог деться.

— Какая разница? — Северус с трудом сдерживался, чтобы не сорваться. Это было типично для Поттера: его безрассудное поведение и пренебрежение школьными правилами теперь приводили учителей в бешенство.

«Без сомнения, высокомерный мальчик где-то прятался, забавляясь славной шуткой, которую он всем устроил», — подумал профессор зельеварения сердито.

— Он безответственный подросток, Альбус: несомненно, он придумал этот план, чтобы привлечь больше внимания прессы или вроде того. Чем больше заголовков в «Пророке», тем больше славы он притягивает к себе.

— Северус, я так не думаю…

— Простите меня, Альбус, но у меня сейчас очень важное дело, и мне нужно полностью сосредоточиться, — прервал его Северус, когда ястреб зашуршал перьями.

Чувствуя, что он не получит ничего полезного от волшебника на данный момент, Дамблдор удалился, сказав при этом:

— Когда ты закончишь, Северус, я был бы признателен, если бы ты помог нам в наших поисках.

Северус сжал кулак: хотя он и говорил тихо, он знал, что это был приказ, а не просто просьба.

— Что ж, ладно, — коротко ответил он. — Я подойду, как только смогу.

— Спасибо, Северус. Возможно, ты преуспеешь там, где не преуспели мы — учитывая все обстоятельства, — объявил Альбус и затем вышел из сети.

— Только когда проклятый Темный Лорд начнет читать хайку, Дамблдор! — он проворчал что-то себе под нос, затем вернулся к уходу за раненым соколенком. Волшебник быстро наложил шину и обработал другое крыло, а затем дал птице дозу эликсира для восстановления костей, чтобы ускорить процесс.

Он осторожно положил раненого ястреба на запасной насест, который использовал для Стрелы — школьной совы. Использовал профессор ее, в основном, для отправки писем членам Ордена. Затем вызвал из ящика длинную кожаную шнуровку, смастерил пару импровизированных джессов<span class="footnote" id="fn_24879850_0"></span> и положил их на ястреба, убеждаясь, что птица останется на насесте.

Молодой ястреб тихо вскрикнул, и Северус мягко провел пальцем по ​​груди, шепча: «Тише. Все кончено. Отдыхай, я скоро вернусь, чтобы накормить тебя». Он прошептал заклинание, повысив температуру в комнате, чтобы ястреб не замерз. Затем схватил свой плащ и выскочил за дверь, мысленно проклиная чертового Гарри Поттера за то, что он заставил его покинуть краснохвостого ястреба в такой критический момент. Но это было типично для Поттера, всегда разрушающего несколько драгоценных моментов в жизни Снейпа. Что бы ни случилось, он всегда мог рассчитывать, что Поттер так или иначе это испортит.