Глава 107.1 У Цзина болит живот (1/2)
В канун Нового года Цзян Чжэнь хотел не спать, но Чжао Лю заставила его вернуться в постель.
Деревня Хэси не очень заботилась о том, чтобы не спать в канун Нового года, и жители деревни даже не знали, когда наступила полночь. Как правило, после новогодней трапезы все ложились спать. Но в первый день нового года все вставали очень рано.
Цзян Чжэнь отвел Чжао Цзингэ в свою комнату и открыл красный конверт, который держал в руке, чтобы проверить. Открыв его, он обнаружил, что это не серебро, а золото.
Все деньги, которые он дал Чжао Фугую и его жене, были серебряными, поэтому, по его оценке, Чжао Фугуй отвез серебро в уездный город, чтобы обменять его на золото. Цзян Чжэнь убрал его и снова почувствовал, что неплохо было вернуться в древние времена. Хоть мыться здесь было неудобно, но зато у него была семья.
Той ночью Цзян Чжэнь ничего не делал с Чжао Цзингэ, а просто дотрагивался до его живота и много разговаривал с ним, прежде чем они оба заснули.
На следующий день их разбудил звук петарды. В то время уже были фейерверки, но большинство жителей Хэси не могли позволить себе их купить. В предыдущие годы фейерверки запускала только семья Чжао Даху, но в этом году фейерверков от семьи Чжао будет еще больше.
Их разбудили петарды.
Цзян Чжэнь подумал, что уже очень поздно, поэтому, когда он услышал шум, он выглянул наружу и обнаружил, что небо все еще было темным. На мгновение он потерял дар речи.
«Чем раньше взорвутся петарды, тем благополучнее будет семья в этом году. Папа, наверное, даже не спал», — сказал Чжао Цзингэ.
— Я пойду посмотрю.
Цзян Чжэнь надел хлопчатобумажные брюки и хлопчатобумажную куртку, сделанную для него Чжао Лю, открыл дверь и вышел. Затем он увидел, как Чжао Фугуй зажег тутовую палочку. Он был на некотором расстоянии от петарды и собирался зажечь вторую. Но из-за того, что было холодно и ветрено, горящая тутовая палочка скоро погаснет, поэтому он положил ее в ближайший костер и поджег, прежде чем запустить фейерверк.
«Папа, я сделаю это», — сказал Цзян Чжэнь. Фейерверки того времени были не так хороши, как фейерверки более поздних поколений. Чжао Фугуй делал это так, он не знал, сколько времени ему понадобится, чтобы зажечь вторую.
Чжао Фугуй очень обрадовался, увидев Цзян Чжэня. Он хотел отдать тутовую палочку Цзян Чжэню, но вместо того, чтобы взять у него тутовую палочку, чтобы зажечь ею фейерверк, Цзян Чжэнь пошел подобрать фейерверки, расставленные на пустыре, и бросил их прямо в огонь.
Чжао Фугуй: «. . .» Почему он не додумался сделать это таким образом?
Чжао Фугуй почувствовал себя немного глупо, когда увидел, как петарда взорвалась в огне. Даже если бы они не были близко друг к другу, они все равно взорвались бы.
Чжао Фугуй: «. . .»
Так или иначе, в конце концов они зажгли все петарды, купленные Цзян Чжэнем. Вскоре после того, как звук петарды с их стороны прекратился, можно было услышать звук петарды от семьи Чжао Даху.
Наступил новый год.
В этом году в деревне Хеси дважды шел снег, но снега на земле не было. На следующий день снег растаял, и его влияние на жителей Хэси было меньше, чем у дождя.
После Нового года погода была очень хорошей. На третий день Нового года по лунному календарю Цзян Чжэнь созвал всех своих людей, чтобы они продолжили обучение. В наше время такое поведение может считаться бесчеловечным, но в то время никто не думал, что в этом есть что-то плохое. В частности, Цзян Чжэнь подарил своим людям новый комплект одежды к Новому году.
Итак, с третьего дня лунного Нового года по эту сторону Хэси часто можно было увидеть группу людей, одетых в одинаковые темно-синие одежды, с криками «Раз, два, три, четыре» и бегущих по поселковым дорогам.
Большинство из этих людей были не из Хэси, и подавляющее большинство тех, кто работал на земле, купленной Цзян Чжэнем, были людьми, которых он спас от бандитов. На какое-то время Хэси стала намного живее, чем раньше.