Глава 2. Этот мальчик хорошо выглядит (2/2)

Он двигался так быстро, что исчез в мгновение ока, но Цзян Чжэнь почувствовал облегчение. Он узнал из памяти Старшего Цзяна, кем был этот человек, и знал, что тот не обманет его.

Этого человека зовут Чжао Цзингэ, он сын семьи Чжао, живущей рядом с соломенной хижиной. Именно Чжао Цзингэ спас старшего Цзяна после того, как тот упал в воду. К сожалению, он спас жизнь старшему Цзяну, и в мгновение ока она была разрушена семьей Цзян. У старшего Цзяна кружилась голова, и он не мог двигаться. Семья Цзян даже не дала ему сменную одежду. В результате, как у него может не быть лихорадки?

После того, как Цзян Чжэнь вспомнил личность Чжао Цзинге, у него сложилось о нем лучшее впечатление, но он пошел дальше по воспоминаниям старшего Цзяна. И вдруг выяснил что-то необычное.

Он переселился, но не во времена какой-либо из известных ему династий. Место, где он сейчас находится, называется Даци, и существует оно сотни лет, обычные люди, не учившиеся в школе, совершенно не знают о прежних династиях и о войне. Конечно, это не главное.

Дело в том . . . помимо мужчин и женщин, в этом месте есть еще один тип людей, известный как геры.

По численности населения около 50 % составляют мужчины, около 40 % — женщины, а остальные 10 % — геры.

Они выглядят так же, как мужчины, но у них между бровями есть киноварная родинка. Они намного слабее мужчин. Они такие же маленькие, как женщины, и могут иметь детей, как женщины.

Из-за этого долгое время геров воспитывали как женщин, воспитывали для замужества, и их статус в Даци такой же, как и у женщин.

И этот брат Чжао Цзингэ - гер.

Некоторые мужчины могут иметь детей в этом месте. . . Надо сказать, что Цзян Чжэнь был потрясен. Он узнал о Чжао Цзинге из памяти старшего Цзяна.

Отец Чжао Цзинге, Чжао Фугуй, обычный фермер из деревни Хэси. Он женился на женщине по фамилии Лю из той же деревни. Его жизнь не была ни хорошей, ни плохой. Всего у него было двое детей. Его старший сын Чжао Цзиньху — мужчина, а второй сын Чжао Цзингэ — гер.

Родители Чжао Цзинге заболели, когда он был ребенком, но с его братом жизнь была очень хорошей. Когда ему было шесть или семь лет, его родители уже говорили ему, чтобы он удачно женился. Хотя геру было гораздо труднее иметь детей, чем женщине, крестьянину было нелегко иметь жену. В таких условиях геры надёжнее.

Однако в этом мире всегда есть место несчастному случаю.

Брат Чжао Цзинге, Чжао Цзиньху, утонул, когда ему было шестнадцать лет, когда он плыл по реке. Когда его выловили, он уже захлебнулся.

Подросший сын пропал. Чжао Фугуй и его жена сильно пострадали. Лю стало еще хуже, и она чуть не умерла. В своей беспомощности семья Чжао могла только продать те несколько акров земли, которыми они владели, чтобы вылечить болезнь Лю.

Уровень жизни семьи Чжао резко упал. В то время семья, сын которой был помолвлен с Чжао Цзинге, внезапно отказалась от помолвки. Их сын нашёл хорошую женщину, и скоро у них будут дети. Более того, семья Чжао в то время была в очень плохом положении, и они не хотели брать супруга с такими проблемами.

Чжао Цзинге в то время было всего двенадцать лет, а его брат был мертв. Естественно, он не мог выполнять ту же работу, что и его брат в прошлом. Чтобы поддержать свою семью и вылечить болезнь матери, он повсюду следовал за Чжао на работу. Когда он был занят сельским хозяйством, Чжао брал его на работу на неполный рабочий день.

Как правило, они оба худые и маленькие, совсем как женщины, но Чжао Цзингэ работал целыми днями и все больше и больше походил на мужчину, будучи даже сильнее обычных мужчин.

После смерти своего старшего сына Чжао Фугуй подумал, что будет легко найти для Чжао Цзинге человека, который пойдет с ними и продолжит семейную линию Чжао.

Семьи с большим количеством сыновей в сельской местности часто не в состоянии найти жену для каждого сына. Мужчины, не подарившие своей семье невестку, всю жизнь будут работать дома, В будущем их отдадут детям их же братьев. У них не будет теплой постели, и, если они будут слишком стары, чтобы что-то делать, их, вероятно, выгонят племянники. Чтобы избежать судьбы старого холостяка многие мужчины охотнее идут в чужие семьи, даже если их дети не будут носить их фамилий, они их собственные дети. И потом, они могут спать с женой, а не в одиночестве!

Поэтому, хотя быть зятем немного позорно, все еще есть много старых холостяков, желающих стать зятьями, даже те, у кого более богатое семейное прошлое. Некоторые бедные холостяки-мужчины проявляют инициативу, чтобы найти человека на стороне. Стыд быть зятем лучше, чем голодать дома.

Однако семья Чжао небогата. Чжао Цзинге не женщина. Он гер, похожий на мужчину.

Большинству мужчин по-прежнему нравятся женщины. Чжао Цзингэ не представляет из себя хорошую пару, в добавок к тому, что его семья очень бедна. Поскольку после того, как кто-то присоединиться к семье Чжао, он всё ещё будет голодать, и нет женщин, которые могли бы согреть их постели, никто из старых холостяков, естественно, не хотчет присоединяться к семье Чжао.

Чжао Цзингэ всё так и оставил.

В прошлом году 24-летний Чжао Цзингэ, старый и одинокий, живущий в сельской местности, понял, что у него нет надежды выйти замуж за мужчину. Он не может жениться ради своих родителей. Свою киноварную родинку он просто срезал ножом, и стал считать себя мужчиной. В этом году он отправился в богатую семью, чтобы работать наёмным разнорабочим. Хотя он зарабатывает деньги, так как его мать, Чжао Лю, по-прежнему нездорова. время от времени ему приходится тратить деньги на лекарства. В его семье всегда не будет хватать денег.