Глава 3. Второе правило дрессировщика тигров – приказывай своим питомцам смело глядя им прямо в глаза! (1/2)
К мальчику в гости люди пришли.
И у Наруто там драку нашли.
«То вам приснилось», — сказал им малыш,
— «Поверьте мне!». «Шиш!».
***Вид со стороны***</p>
Хлопок открытой бутылки с лимонадом послужил сигналом к началу драки. Один из гостей, шиноби, владеющий стихией Дерева, попытался запечатать «Девятихвостого Лиса». В ответ более дюжины опасных духовных сущностей атаковали всех гостей. И казалось бы, вот-вот потечёт кровь и начнётся бессмысленное смертоубийство, но… В передней лапе «Лиса» образовалось облако золотистого песка… лунного песка… и превратилось в песочные часы. И падающий в них песок вдруг остановил своё неумолимое падение. И всё вокруг тоже остановилось.
— За что мне всё это? — риторически спросил «Лис», глядя куда-то в небо.
Свод пещеры не ответил ничего. Впрочем, как и всегда.
После этого «Лис» вздохнул и уменьшил до нуля концентрацию грёз возле трёх своих гостей.
— Доброго утречка, Данзо-сенсей! — зачастил он. — Это я! Наруто Узумаки! И Девятихвостый меня не захватил. И злыми духами я не одержим. Всё с точностью до наоборот. И вообще, всё под контролем. Я гарантирую!
[Хрусь!]
По песочным часам в его руке-лапе пробежала первая маленькая трещинка.
— Так что давайте мы все сейчас сделаем вид, что сейчас вот вообще ничего не было, вы подождёте меня в сотне шагов у пещеры, а я отправлю всех своих новых знакомых обратно в свой Внутренний мир, где они никому не смогут причинить вред.
И «Лис» выдал ослепительную улыбку. Клыкастый оскал на хищной лисьей морде смотрелся так себе. Ничуть не дружелюбно, мягко говоря. Так что тепла в глазах Шимуры Данзо ничуть не прибавилось. Хотя если учесть тот факт, что тепла в глазах Данзо не видел никто и никогда, то это ещё ни о чём не говорит.
А затем старик с перебинтованной головой кивнул и жестом подал своим спутником команду следовать за ним.
***Наруто***</p>
Фух! Я, конечно, как обычно, всё испортил, но… не полностью. И сумел убедить своего учителя, что всё не так плохо, до того, как сломался мой навык «Песочные часы». Всё-таки «держать на паузе» дюжину сильных духовных существ — это не то же самое, что дюжину обычных людей. А навыки Песочного Человека, хоть и нагло нарушают некоторые законы мироздания, но всё же некоторые фундаментальные основы не могут превзойти. И сил… в моей случае, Лунного Песка… на контроль сильных существ уходит много. И если я надорвусь, то слягу с… ха-ха… лунно-песочным истощением. Но поваляться в кровати мне никто не даст. Ведь мои пленники в ту же секунду вырвутся на свободу и съедят меня. Почему? Да просто потому! Им не нужно никаких мотивов, чтобы кого-то съесть…
***Десять минут спустя***</p>
Лёгкий подземный толчок обрушил горную тропинку, по которой спускался к встречающей делегации Наруто. Так что следующую минуту трое новоприбывших не без интереса наблюдали, как мальчик в оранжевом комбинезоне скачет с одного огромного валуна на другой, не менее огромный и быстро катящийся. И при этом на него невесть откуда падают горные козлы, лисы, зайцы и прочая мелкая живность. А он, вместо того, чтобы отпихнуть их, взваливает их себе на плечи. А те, как ни странно, сидят тихо и смирно.
Горный оползень вынес мальчика вместе со спасёнными зверушками прямо к гостям. На последнем шаге мальчик таки запнулся о невесть откуда взявшуюся банановую кожуру и смешно шлёпнулся за попу. Зверюшки, сидящие на его плечах, вдруг дружно очнулись и бросились врассыпную. Сам же мальчик с видом «каждый день так с горы спускаюсь, не обращайте внимания» встал и отряхнулся.
— Докладывай, ученик, — коротко приказал его сенсей.
«Интересно, насколько эти двое посвящены в секреты, связанные с моей персоной», — мелькнуло в голове у Наруто, — «Хотя чего я переживаю? Я же не несу ответственности за вывих мозга у них при столкновении с альтернативно-гениальным мной!».
В глазах мальчика на миг промелькнул ехидный огонёк. И он приступил к докладу.
— Хай, Шимура-сенсей! Докладываю — моё странствие увенчалось успехом, но не тем, на который я рассчитывал, — и увидев в глазах сенсея намёк на вопрос, Наруто уточнил. — Когда полгода назад моё сердце сказало мне, что мне надо срочно выдвигаться в путь по вот этому маршруту, и ни шага в сторону, я догадывался, что я там увижу… Города и целые области, страдающие от симптомов загадочной хвори, мрущие от непонятных причин люди… Всё вроде бы так, да не совсем. Во всех случаях это оказывалось делом рук… конечностей… злых духов. Опасные духовные сущности — они такие… Раскидывают вокруг себя особое поле, в котором вероятность плохих событий: засухи, наводнений, пожаров, нашествия саранчи и всякого такого, — возрастает в десятки, а то и сотни раз… Плюс, их особая демоническая аура незаметно подтачивает людскую храбрость и решимость… и на смену им приходит скорбь и отчаяние. И тогда опасная духовная сущность может без проблем проглотить и переварить сдавшегося человека.
— Судя по твоим отчётам, ты побывал во всех странах на континенте, — холодно произнёс Шимура Данзо, — Какое тебе было дело до внутренних дел других стран? Пускай бы монахи-оммёдзи тех стран занимались своей работой. Им за это платят. А ты работал… — с особым неодобрением взглянул на своего ученика Данзо, — …бесплатно.
— Есть мнение, и не только моё… — осторожно начал подбирать слова, — что практически одновременный выход из многолетней спячки… а кое у кого из тех сущностей и многосотлетней… это следствие одного примечательного события полугодичной давности…
— Пропажа луны, — мгновенно догадался, куда клонит его ученик, Данзо.
— Да, — кивнул Наруто, — для обычного человека это было событие, которому можно было поудивляться денёк-другой и забыть, а вот для духовных сущностей… Это было как удары набатного колокола прямо над ухом. Всё-таки Грёзы их родная стихия. И столь масштабные манипуляции этой силой не прошли мимо внимания даже очень крепко спящих…
— … — Шимура-сенсей едва заметно кивнул, признавая логику в словах своего ученика.
— Так что на совести опасных духовных сущностей и разбудившего их типа набралось немалое количество смертей. И чтобы их не стало в тысячи раз больше, я запечатал всех проснувшихся в своём Внутреннем мире.
Шимура Данзо кивнул, признавая, что да, наступление глобальной паники вследствие «сверхъестественной угрозы» плохо скажется на деревне Листа. Например, за счёт уменьшения налоговых отчислений, приходящих в деревню от дайме и феодалов.
А затем с вопросом: «Это всё? Или есть ещё какие-то интересные моменты?», посмотрел на ученика. Тот взгляд учителя понял хорошо. И тут же протянул стопку папок с личным делами своих пленников.
Несколько минут стояла тишина, пока Шимура Данзо ознакамливался с личными делами.
— Да, — наконец сказал он, — некоторые из них сильны и могли бы натворить немало бед. Я не слишком хорошо знаю, как обстоят дела у монахов…
— Простите, Данзо-сенсей, — вставил свои пять рё Наруто, — но нынешнее поколение монахов пригодно лишь к борьбе с джашикивараши. Да и то, я бы сказал, что у домовых духов есть неплохие шансы выйти победителями из «схватки». А каждый из моих пленников — это реальная угроза даже для скрытых деревень.
Шимура Данзо скептически изогнул бровь, как бы говоря: «мы шиноби, мы сносим горы и осушаем реки».
— Сенсей, вот скажите мне, кто из моих «постояльцев Внутреннего мира» показался вам самым слабым и безвредным? — спросил Наруто у старика.
Шимура Данзо подумал секунду и извлёк из стопки дел две папки.
— Пара Аманоджако-Аманоджаку. Их способности более подходят для шпионажа, чем для диверсий. Умение сорвав кожу с жертвы, притвориться ею, вплоть до знания мельчайших подробностей биографии. Плюс умение имитировать как мужчин, так и женщин. Есть один малочисленный клан шиноби с похожими талантами, но их возможности не дотягивают до описанного тут, — ткнул пальцем в нужную строчку Данзо.
— Это потому что предок-основатель клана пробудил демоническую родословную Аманоджаку. Духовные связи на такое вполне способны. Но не об этом сейчас речь. Главная опасность Аманодажку-Аманоджако в их возможностях одними словами пробуждать ярость и сеять раздор. И им не надо никаких ораторских приёмов и отточенного красноречия. Слова, от которых в чужих устах все бы просто отмахнулись, в их исполнении способны вызвать гражданскую войну.
— Всё так серьёзно? — посуровел Данзо.
— Более чем… И если, к примеру, группа предприимчивых диверсантов будет снабжать парочку Аманодажку-Аманоджако жертвами, чтобы те не голодали, то они легко организуют гражданскую войну в указанной им скрытой деревне. Духовные сущности, когда сыты, способны кооперировать свои усилия с людьми и не набрасываться на них, как звери. Правда, стоит им чуть проголодаться, как их здравомыслие тут же улетучивается и они делают настолько нелепые ошибки, что диву даёшься… И они все такие… Опасные и постоянно готовые потерять над собой контроль…
— Можешь не продолжать, ученик, — кивнул Данзо. — Я уже понял.
И хоть по его непроницаемому лицу было сложно что-то понять, но конкретно в данном случае было очевидно, что, в отличие от своего ученика, его учитель тут же увидел не один, а десяток вариантов применения духовных сущностей против деревни Скрытого Листа.
— Всё же применение злых духов, в любой момент готовых перейти на сторону того, кто предложит больше жертв, нецелесообразно, — покачал головой Данзо, отвергая открывающиеся перед ним радужные перспективы. — Почему ты просто не запечатал их, ученик?
— Потому что через несколько дней я наконец отправлюсь в своё странствие по поиску Дао, — приосанился Наруто, — где меня будут ждать противники стадии Поиска Дао. А они тем примечательны, что в бою вместе с ними сражается так называемый Идол Дхармы. Некое разумное и сильное существо. У меня такого вроде бы нет… Да не совсем… Опасные духовные сущности от драки никогда не отказываются. В общем, я планирую блефовать и выдавать себя за того, кем я не являюсь!
И по гордой осанке Наруто было видно, что своим очередным альтернативно-гениальным планом он доволен.
— Прежде чем я дам разрешение на такое, я хочу убедится в их силе и твоей способности контролировать… подопечных, — обтекаемо высказался Данзо.
— О! Дружеский спарринг! — предвкушающе потёр руки Наруто. — С кем-то из ваших спутников, Данзо-сенсей?
— Наш староста, Сарутоби в силу напряжённого графика не смог прибыть на встречу, хотя и очень хотел, — промолвил Данзо, — поэтому он прислал своего личного ученика…
— Великого и несравненного Джирайю! Отшельника с горы Мьебоку! Великого писателя и несравненного знатока женской красоты! — решил представить самого себя один из гостей.
И исполнив пару танцевальных па, пожилой мужчина застыл в какой-то смешной пародии на боевую стойку.
— Вызов принят, Джирайя-сан! — с улыбкой до ушей отреагировал Наруто.
И приняв максимально «переигранную» позу с задранным вверх подбородком и воздетой к небу правой рукой выполнил волшебный пасс. Вообще-то, это был просто величественный взмах руки, каковой Наруто регулярно показывал в сценках из жизни Рикудо. На деле же запуск волшебной техники происходил с помощью жмени лунного песка, зажатого в ладони заведённой за спину руки.