Глава 5, косой шоппинг. (2/2)

И похожий на упитанного домовика гоблин дёрнул за рычаг, отправляя тележку по рельсам.

- Мистер Люпин, - вернувшись в холл, сходу начал Хирако-Гарри, - оказывается, защита сейфа бывает такой разнообразной и такой дорогой, что дешевле иметь счёт. Поможете мне открыть подходящий?

- Куда я денусь, Гарри… - натянуто улыбнулся взрослый, выступающий в роли попечителя.

Пока седовласый и в круглых очках гоблин Богрод за высоченной конторкой неторопливо заполнял формуляры и рассматривал в лупу блестящую золотую монету, Хирако отсчитал Люпину галлеоны за сумку, выдав с округлением кнатов и сиклей до целого галлеона. Не мудрствуя лукаво, эти деньги Люпин положил на свой банковский счёт вместе с большей частью профессорской зарплаты, выданной ему сегодня директором Хогвартса.

- Гарри, ты дальше сам справишься? Я подожду тебя у Фортескью, - любезно предложил Люпин.

- О, спасибо, сэр! Конечно, я уже взрослый мальчик.

Ремус улыбнулся и проводил Гарри взглядом до второй лавки справа – «Магазин волшебных палочек Олливандеров».

Хирако зашёл в тесное помещение, звякнул дверной колокольчик. Прилавок и конторка сразу у входа, дальше всё забито коробками от пола до высокого потолка, добираться наверх помогали подвижные лестницы. Лестница из чёрного дерева витком спирали подымалась в хозяйские помещения. Чистенько, без пыли. И аромат – чарующий аромат древесины и лака, при каждом вдохе чувствовались новые нотки запаха.

- Здравствуйте, мистер Олливандер! – громко произнёс Хирако-Гарри, скрипнув половицей.

- А-а, мистер Поттер, остролист, одиннадцать дюймов, сердцевина из пера феникса. Какое неожиданное время для визита… - произнёс взлохмаченный седовласый старик в давно вышедшей из моды одежде. Он спустился сверху.

- Так случилось, сэр, что первая ваша палочка оказалась внутри меня. Мне срочно понадобилась запасная.

- Ах, молодость-молодость, - весело улыбнулся Гаррик. – Что ж, мистер Поттер, попробуйте эту, - встав на приставную лесенку, мастер извлёк одну из коробок со стены слева от входа

- Мистер Олливандер, извините, но мне бы хотелось самому выбрать себе сочетание древесины и сердцевины.

- Ай-яй-яй, мистер Поттер, я же вам говорил в прошлый раз – это палочка выбирает волшебника, а не наоборот. Попробуйте. Двенадцать дюймов, остролист, сердечная жила валлийского зелёного дракона.

- Сэр, у меня есть тётя Мардж, она содержит собачий питомник. Когда кто-то приходит выбирать себе щенка, некоторые из них сами бегут на понравившийся запах, с которым вошёл покупатель. Однако клиенту не нужна первая попавшаяся дворняжка, он пришёл за сторожевым псом, а может за охотничьей загонщицей, или пастушьей породой, или полицейской собакой. Животных дрессируют.

- Гарри, к волшебным палочкам не применимы такие маггловские сравнения, - улыбнулся Олливандер.

- Сэр, вы же сами говорите, что они в какой-то мере живые, раз способны отличать подходящего для себя кормильца.

- Мальчик, я делаю и продаю волшебный палочки в разы дольше, чем ты живёшь, - обидчиво сказал Олливандер, перестав улыбаться. – Волшебные палочки – это специфический магический инструмент со своими особенностями. Маггловский подход тут неуместен.

- Сэр, я заплачу за чтение краткого описания основных видов магической древесины и сердцевин, которые использовались мастерами Олливандер до вас. В конце концов, это же вторая палочка, - картинно всплеснул руками Хирако-Гарри, отказавшись что-либо доказывать тому, кто слеп в главном.

- Какую вам хочется, мистер Поттер? Хлёсткую? Покладистую? Чудаковатую? Зеленоватую? Со львом? Склонную к невербальным заклинаниям? Игривую?

- Принесите все с пером почтовой совы.

- Хм? – подивился мастер, сталкивавшийся и не с такими покупателями. Обычно желают самых лучших, типа американской птицы-гром или русской птицы-удачи цвета ультрамарин.

- Их вряд ли у вас много, - натянул «любезную» улыбку Хирако-Гарри. – Я благодарен вам за первую, сэр, но вторую хочу выбрать сам. У меня питомец Букля, полярная сова. Я её обожаю. К сожалению, заказ с её пером наверняка будет производиться недели или месяцы, а вторая палочка мне нужна вот прямо сейчас.

- Хорошо, мистер Поттер. Ждите.

Перья почтовых сов частично подчёркивали характер непостоянного остролиста, выбирающего себе хозяина, занятого опасными или духовными поисками. Удовлетворённый сносным объяснением Олливандер отправился вглубь лавки, к самым старым и задвинутым полкам с нераспроданными изделиями предков. Лежавшие тут палочки иногда находили своих владельцев спустя века. Долго собираемых коробок набралось под сотню.

- Вот, мистер Поттер. Сейчас я вам их все покажу.

Мастер взмахнул своей грабовой волшебной палочкой, отчего все десятки коробок взлетели и распределились в виде поля десять-на-десять. Разом открылись простые и подарочные коробочки, являя возлежащих на подушечках красавиц, одна из которых начала переливаться, а другая искрить, третья задрожала.

- Теперь, сэр, давайте определимся с древесиной. Что-нибудь телепатическое есть? – капитан зашёл с главного и решил порыбачить, сокращая время направленным реяцу, на которое клюнуло три палочковых дзанпакто. Действительно, маггловский подход требовал магических поправок.

- Вот эта, - широко и весело улыбнулся счастливый Олливандер, беря в руки словно бы сделанную из перьев коробку с той симпатичной палочкой, которая искрилась. – Липа, четырнадцать дюймов. Липа была в моде в прошлом веке, она наиболее подходит ясновидцам и специалистам по легилименции. Мой отец изготовил её в шутку. А эта, если позволите, сосна, двенадцать дюймов, - беря чёрную коробку с роскошной палочкой в полоску, которая мягко переливалась сине-голубым цветом.

Мастер дал справку, пытаясь заинтересовать именно этим инструментом:

- Прямоволокнистая сосновая волшебная палочка всегда выбирает себе независимого хозяина-индивидуалиста, который может быть воспринят окружающими как одиночка, человек-интрига и, возможно, загадка. Сосновым палочкам нравится, когда их используют творчески и, в отличие от некоторых других, будут беспрекословно приспосабливаться к новым методам и заклинаниям. Многие изготовители волшебных палочек утверждают, что сосновые палочки способны обнаруживать и лучше всего служить тем, кому суждена долгая жизнь. И я могу это подтвердить, поскольку мне лично не известен ни один хозяин сосновой волшебной палочки, который умер молодым. Сосновая волшебная палочка является одной из наиболее восприимчивых к невербальной магии.

Третьей на прилавок легла чёрно-белая коробка:

- Боярышник, тринадцать дюймов. Палочки из боярышника по природе своей сложны и интригующи, как и волшебники, которые им лучше всего подходят. Палочки из боярышника могут быть идеальны для целительства, но так же умело могут проклинать, и я вообще заметил, что им наиболее комфортно с конфликтной натурой или с волшебником, который проходит через период потрясений. Однако боярышник нелегко освоить, и я бы всегда рассматривал вопрос о попадании палочки из боярышника только в руки ведьмы или волшебника с доказанным талантом, или последствия могут быть опасны. Палочки из боярышника имеют заметную особенность: при неумелом обращении наложенные ею заклятия могут вернуться обратно.

- Сэр, позвольте.

Хирако уже выбрал. Липовая никак не среагировала, будучи взятой в руку, перестав искрить. Шинджи усмехнулся и под оханье Олливандера ковырнулся ею в носу. Едва он вынул, как из кончика брызнул сноп зелёных искр, оставивших на прилавке и полу точно такие же мелкие подпалины, какие оставляет заклинание Вердимиллиус – тысяча зелёных искр.

- Беру липовую палочку, мистер Олливандер, - произнёс Хирако-Гарри, влюблённо погладив свою щегольскую красотку длины идеального танто. Капитан знавал десятки кинжальных дзанпакто – классные ассистенты!

- Вы уверены, мистер Поттер? Без таланта к Прорицаниям липовая палочка обманет и запутает вас, вплоть до появления букета цветов вместо обезоруживания.

- Сколько с меня за эту милашку, сэр? – игнорируя заботу подмастерья, по мнению капитана шинигами, не имеющего права считаться настоящим мастером.

- Четырнадцать галлеонов, мистер Поттер, сочетание очень сложное в изготовлении, - с едва заметным смущением оправдался Гаррик.

- Шутка на спор? – фирменно усмехнулся Хирако-Гарри. – Ещё мне, пожалуйста, кобуру на бедро и на пояс, наручи с пружинным механизмом в расширении и полным набором чар, два премиум-комплекта по уходу.

Выложив суммарно под сотню увесистых кругляшей и покамест убрав покупки в сумку, транжира пропустил книжный по этой же стороне аллеи и… прошёл мимо элитного ателье «Твилфитт и Таттинг». Пока на нём обноски, Хирако посетил магазинчик «Мётлы «из рук в руки». У Гарри Поттера бы тут не возник никакой интерес – только новинки! А у Хирако глаза разбежались. И игрушечные для самых маленьких, и семейные, и спортивные. Четыре устаревших модели «Комет», четыре устаревших модели «Нимбус», шесть устаревших моделей «Чистомёт», а уж малоизвестных моделей почти два десятка. Здесь умели ухаживать за летающими мётлами, предоставляли услугу подновления чар и продавали всевозможные аксессуары. Хирако вместе с наборами для ухода и чехлами выбрал пару добротных летающих мётел «Нибус-1001», доработанную модель, на которой летал отец Гарри. Для мобильности своей и Гермионы, до сих пор не догадавшейся о таком виде транспорта, в котором уже предусмотрены магглоотталкивающие чары для спокойных полётов в городах. Всего отдал двадцать галлеонов и два сикля, тогда как новенькая гоночная «Молния» стоит четыреста галлеонов – полугодовая зарплата среднестатистического чиновника!

Пришло модное время! Заядлый модник, привыкший менять рубашки и галстуки чуть ли не ежедневно, с предвкушением отправился в элитное ателье. Ну, это вам не превосходный бутик в первом районе Руконгая в Обществе Душ. Выше ожиданий, на пару уровней выше «Мантий на все случаи жизни» мадам Малкин. Крой, материалы, обслуживание, красивая отделка магазина, просторная примерочная, приятная и комфортная атмосфера с патефоном, играющим лёгкую инструментальную музыку.

- Здравствуйте, мистер… Вы заблудились? – вежливо поинтересовался продавец с прилизанными чёрными волосами и тонкими усиками, в три витка подкрученными на щеках.

- Эх… - горестно вздохнул Хирако-Гарри, специально прикрывший шрам чёлкой.

Сняв свою новую сумку, Шинджи театрально перевернул её и некультурно вытряхнул на персидский ковёр кучку золота - монет эдак в полтораста. И сразу же поменял позу с сутуленной на знающего себе цену мажора.

- Мне полный гардероб на все сезоны. Не хватит этого – отвалю ещё. Облизывайте меня.

Продавец спрятал досаду за приклеенной улыбочкой, позвал помощницу и принялся снимать мерки и узнавать вкусы клиента, желающего узнать все виды материалов и вполне уверенно определяющего фасоны. От туфель, ботинок, сапог, до нижнего белья и сезонных пижам. В основном классика.

Шинджи и так давился, и эдак, в итоге ограничившись всего тремя рубахами и дюжиной галстуков к ним ко всем, а хотелось к каждой по столько. Бедная Розанна Элмс вытащила вообще все имевшиеся галстуки, на которых Сэмюэл Лоррис готов был повеситься, лишь бы угодить привередливому клиенту, которому то ширина не та, то оттенок узора недостаточно кричащий, то орнамент недостаточно аляповат, то блёсток не хватает, то рисунок похож на плесень. Остального Хирако тоже взял минимум – парадное и повседневное. Раскошелился так, как некоторые и за квартал не зарабатывают. Но оно того однозначно стоило! Автоматические чары подгонки сделают эту одежду носимой до конца школы, а там уже неприлично будет продолжать таскать на себе эти вещи, которые вполне достанутся сыну в наследство, настолько качественные и добротные, конечно, при условии бережной носки.

Из магазина Хирако вышел часа через полтора полностью в новом, одетым с иголочки, стильным и ощущающим себя если не заново рождённым, то великолепно точно. Особенно порадовала подарочная услуга от ателье – стрижка с вплетением волос клиента в вещи и вышивание инициалов, что поможет домовикам лучше ухаживать за вещами и избавит от проблем с поиском потерявшегося носка, к примеру. Кардинально менять причёску Хирако пока не стал, но бардак на голове теперь стал художественным, как отметил взрослый, более чем идущий к мальчишескому лицу. Разумеется, прилагались всякие запонки, держатели галстука, ремень с золотой львиной мордой и ремень с совой.

Оставив аптеку Малпеппера в прошлом, Хирако заглянул в престижную аптеку «Слизень и Джиггер». Как говорится, встречают по одёжке. Здесь без проблем взяли список Грейнджер на подготовку.

- Кстати, уважаемый, а у вас есть готовое зелье потенции? – уточнил подросток. – А ещё прибыльный дядя-маггл страдает ожирением. Посоветуете что-нибудь для него и для красоты его жены-сквиба?

Подкуп обошёлся всего в тринадцать галлеонов – целых тринадцать золотых монет! Дурсли будут ещё должны ему.

Торговый центр «Совы» стал следующим в очереди на посещение. Мрачный зоомагазин, где ночным птицам комфортно. Каких только почтовых сов тут не было! Сипухи, неясыти, ушастые совы, полярные совы, сычи, филины. Хирако тут затарился всевозможными лакомствами для Букли, несколькими насестами, кормушкой и поилкой со стилистикой снежных норок с анимированными ледяными ящерками, мешочки и маленькие тубусы для поклажи, уменьшающие конверты ленточки с липучками и прочие аксессуары для любителей сов.

Зайдя за представительными писчими принадлежностями, Хирако последним пунктом программы заглянул в непопулярный магазин «Чудесные волшебные палочки Джимми Киддела». Продавец поспешно вышел из соседствующей с торговым залом мастерской, едва тренькнул дверной колокольчик.

- Добрый день, мистер Киддел, - первым поздоровался вошедший, удовлетворённый опрятным внешним видом подтянутого мужчины средних лет на вид. На лбу специальные очки-бинокль, чёрные нарукавники, чёрный фартук поверх летних брюк фактуры сливовой древесины и однотонной приталенной рубашки цвета тополиного ствола.

- Здравствуйте, уважаемый клиент. Чем могу быть полезен вам? – вежливо поинтересовался изготовитель волшебных палочек, которые даже по проработанности внешнего вида слегка превосходили изделия Олливандера, больше сосредотачивавшегося на качестве обработки корпуса и сердцевины, отчего капитан шинигами гораздо лучше ощущал их, нежели более блёклую продукцию Киддела.

- Я хочу купить часть вашего бизнеса, сэр. Тысяча галлеонов за половину, - наугад предложил Хирако-Гарри.

- Извините, не продаётся, - спокойно отказал Джимми, на миг вскинув брови.

- Даже Гарри Поттеру?

- Отоварившемуся у Олливандера? – в тон ответил владелец магазина, приносящего достаточно денег, чтобы производить новый товар.

- Мне уже можно писать объяснительную?

- Хех, мистер Поттер, я едва свожу концы с концами, зачем вам вкладываться в мой магазин? – твёрдый Киддел продолжил перекидываться вопросами.

- А вы разве не хотите сверхприбылей? – широко усмехнулся Хирако-Гарри, которому понравилась словесная игра и сам продавец.

- А кто же не хочет разбогатеть за чужой счёт?

- Так на вас таки можно крупно заработать, а про сведение дебета с кредитом для красного словца?

- Неужели несовершеннолетним теперь разрешено совершать налогооблагаемые сделки купли-продажи?

- Разве вы не в курсе – закон что дышло, куда повернул, туда и вышло?

- У вас, мистер Поттер, есть какие-то идеи помимо торговли лицом? – довольно грубо и прямо выразился Киддел с серьёзным видом, говорящим, что он сталкивался с произволом чиновников.

- Вы хотите их присвоить себе без допуска в бизнес, мистер Киддел?

- Вы предлагаете мне купить кота в мешке?

- Как с такой прозорливостью вы сами не заработали на этом?

- Хорошо, мистер Поттер, вам удалось меня заинтриговать. Однако такие сделки не совершаются с кондачка, - скрестив руки на груди.

- Хорошо, мистер Киддел, - довольно улыбнулся Хирако-Гарри. – Если вы принципиально не возражаете продать долю своего бизнеса, я дам вам дружеский намёк и повторно подойду с тем же предложением в течение недели после возвращения из Хогвартса. Согласны? – капитан перешёл на следующий уровень торговли.

- Принципиальных возражений полно, однако я не знаю ценность вашего намёка, мистер Поттер. Если рекомендация перевесит, я готов рассмотреть вопрос вашего вхождения в долю моего дела. Излагайте.

- Я говорил это мистеру Олливандеру, однако он меня абсолютно не понял и ещё обиделся. Проверим вашу сообразительность. Итак, сэр, у меня есть тётя Мардж, она содержит собачий питомник. Когда кто-то приходит выбирать себе щенка, некоторые из них сами бегут на понравившийся запах, с которым вошёл покупатель. Однако клиенту не нужна первая попавшаяся дворняжка, он пришёл за сторожевым псом, а может за охотничьей загонщицей, или пастушьей породой, или полицейской собакой. Животных дрессируют.

Хирако повёл рукой, приглашая дать ответ. Джимми подложил руку под локоть и взялся оглаживать ухоженную короткую рыжую бороду, размышляя.

- Хм, телесный Патронус? Известно много случаев, и когда смена волшебной палочки приводила к смене животного облика, и когда форма сохранялась при новой волшебной палочке, - заметил Киддел.

- Собачка и конура, - загадочно улыбнулся Хирако-Гарри, широким жестом обведя аккуратные стеллажи с ячейками, где вместо навала, как у Олливандера, все коробочки лежали каждая на своём месте, открытыми и отсортированными по сердцевине и древесине. Прикреплённые к нижней части коробок ценники тоже радовали глаз золотыми цифрами от одного до четырёх, что кратно ниже цен у Олливандера. В лавке хватало света, само дерево отделки не успело почернеть и радовало глаз тёплыми цветами. Имелся информационный стенд с лаконичным описанием материалов всего по три-семь слов на каждую строчку. Покупатель мог пройтись, выдвигая ячеистые полки и любуясь внешним видом товара.

- Хм, я подумаю, мистер Поттер, в следующий раз мы поговорим обстоятельнее.

- Договорились, мистер Киддел, до встречи.

- Подождите, мистер Поттер. Ответьте, зачем вам раскрывать секрет? – с серьёзным видом поинтересовался Киддел. – Занялись бы всем сами вместе с друзьями.

- Чтобы никто не подумал похищать меня или моих друзей для выпытывания. Проще рассказать и заработать на этом, чем трястись и прятаться, как Фламмель с философским камнем. Проще вложиться в уже стоящий на ногах бизнес, чем открывать новое дело.

- Так вы всем расскажите секрет, что ли? – изумился Джимми.

- Не секрет, но принцип, на котором построится наша новая модель бизнеса, мистер Киддел. Секрет ещё предстоит выработать. Кто первым успеет, того и рынок. В Магической Британии у вас конкурентов точно не будет, пока Гаррик возглавляет производство Олливандеров, - вербовщик умело соблазнял перспективами, играя на грани фола: недоскажешь – откажет, пережмёшь – испугается. «А целевой охват – всё население», - осталось недосказанным.

- До встречи, мистер Поттер, - удовлетворился ответом Джимми, мало воодушевившись им, но высказанная на примере собак идея цепляла, суля складывание паззла успеха.

Покинув один магазинчик, Поттер уже шагнул к кафе-мороженному, но внезапно передумал и сперва заглянул в кондитерскую Шугарплама, где продавались не только сладкие торты и пирожные, но и мясные пироги, и запеканки, и прочие вкусности, представлявшие собой замечательный перекус. Понабрав сытной выпечки и соков, каких не подают в школьной столовой, Хирако наконец-то завершил свой косой шоппинг, направившись к измучившемуся его ждать Ремусу.