Часть 102 (1/2)
Ночь Гарри провёл в ритуальном зале Блэк-хауса, мирно заснув в ворохе одеял прямо на полу. Поняв, что стараниями Марволо с его внезапно проснувшимся после многолетней спячки либидо он рискует провести не самую приятую ночь, гриффиндорец просто вызвал Кричера и велел перенести себя на площадь Гриммо. Юноша прекрасно помнил, что в ритуальном зале их с Марволо связь блокируется, и намерен был этим воспользоваться. Идея оказалась очень даже неплохой: спать на полу в ритуальном зале было, конечно, не так комфортно, как в кровати в гриффиндорской башне, но Гарри хотя бы смог выспаться. Чего не скажешь о его отце: за завтраком в Большом Зале зельевар сидел чернее тучи и с такими живописными синяками под глазами что, не знай Поттер, где именно Снейп провёл эту ночь, то непременно бы его пожалел. А так Гарри только хмыкнул и, поймав направленный на себя пристальный взгляд чёрных глаз, издевательски отсалютовал отцу стаканом с тыквенным соком.
Сразу после завтрака Рон с Гермионой с двух сторон взяли Поттера под руки и утащили в ближайший пустующий кабинет.
— Ты не ночевал в своей постели, — категорично заявила Гермиона, в данный момент напоминавшая сварливую жену, у которой муж слишком поздно вернулся домой с работы. — Где ты был?
Гарри аж опешил от подобного напора.
— Гермиона, тебе не кажется, что ты перегибаешь палку? — прямо спросил Поттер, скрестив руки на груди в излюбленной позе Снейпа. — Ты не моя мать и не жена, чтобы я отчитывался перед тобой.
— Да, я тебе не мать и не жена, — согласилась с ним Гермиона, ничуть не смягчив своего тона. — Ты — мой друг, и я за тебя волнуюсь.
— Я бы предпочёл, чтобы ты волновалась обо мне в более вежливой форме, — осадил её Гарри. — Гермиона, я тебя люблю и ценю твоё участие, но в своей заботе ты заходишь слишком далеко и превращаешься в надзирателя. Если ты забыла, я напомню: я — лорд Блэк, и я не обязан отчитываться перед тобой, где и с кем я провожу свои ночи. А теперь прости, я опаздываю на урок.
Гарри стремительно вышел из класса, стараясь унять раздражение, клокочущее в груди.
«Это было сильно, — раздался у него в голове голос Марволо. — Не ожидал от тебя подобного. Недосып сказывается?»
«Я прекрасно выспался, — заверил его Гарри. — А Гермионе уже давно пора понять, что она — не пуп земли. Если бы они с Роном просто подошли ко мне и вежливо спросили, выразив беспокойство, я бы, разумеется, ответил. Но вот подобный тон я больше терпеть не намерен».
Весь оставшийся день Гермиона демонстративно игнорировала Гарри, всем своим видом показывая, как сильно она обижена. Самого Поттера подобный сценарий вполне устраивал: у него и без Грейнджер было полно проблем.
— Фред, Джордж, — Гарри выцепил близнецов, когда те направлялись к кабинету Защиты от Тёмных Искусств.
— Да, Гарри, — остановившись, синхронно отозвались те.
Юноша вытащил из школьной сумки конверт, запечатанный родовым перстнем Певереллов, и протянул его Фреду:
— Пожалуйста, сегодня же отправьте его Дамиану.
— А почему ты сам не отправишь? — удивился Джордж.
— Букля — слишком приметная сова, а школьные не подходят для столь важного дела.
— Понятно, — протянул Фред, принимая письмо. — Хорошо, Гарри, сразу после занятия розовой жабы мы позаботимся о том, чтобы дедушка получил твою любовную записку.
Гарри только весело фыркнул на это замечание и, пожелав парням удачи, ушёл на травологию, в этот раз проходившую совместно со слизеринцами.
Возле теплиц Гарри уже поджидала сладкая троица: Малфой, Крэбб и Гойл.
— Поттер, — Драко выглядел так, словно его вот-вот вырвет. — Есть разговор.
— И тебе здравствуй, Малфой, — усмехнувшись, проговорил Гарри, после чего повернулся к его извечным спутникам. — Крэбб, Гойл, давно не виделись. Как ваши дела?
Крэбб с Гойлом уставились на него широко распахнутыми в изумлении глазами, словно у Гарри только что выросла вторая голова. Малфой же только недовольно скривился. Вытянувшись по струнке, Драко, зло сверкнув серебристыми глазами, чётко проговорил:
— Здравствуйте, лорд Блэк. Не будете ли вы так любезны уделить мне несколько минут вашего драгоценного времени?
Каждое слово Малфоя было наполнено ядом. Однако это уже напоминало попытку цивилизованного диалога, о которой прежде Гарри даже мечтать не смел, поэтому гриффиндорец проигнорировал недопустимый тон.
— Разумеется, Наследник Малфой, я с удовольствием вас выслушаю.
Вчетвером они отошли к теплице номер четыре, где в данный момент никого не было, после чего Драко вытащил волшебную палочку и наложил чары конфиденциальности.
— Мой отец просил передать тебе, — с кислым выражением лица сообщил слизеринец, вытаскивая из кармана небольшую квадратную шкатулку с растительным узором, которую и вручил ничего непонимающему Поттеру, — что будет ждать сегодня после отработки. Пароль: чёрная орхидея.
Гарри открыл шкатулку: в ней обнаружился медальон в виде галеона с небольшим кольцом, припаянном к нему сверху, чтобы можно было носить монетку на цепочке.
«А Люциус шустрый, — одобрительно хмыкнул Марволо. — Я только утром сообщил ему о твоих проблемах с Амбридж, а он уже снарядил сына передать тебе порт-ключ. Оперативно, ничего не скажешь».
— Спасибо, Драко, — благодарно кивнул Малфою Гарри, закрывая шкатулку и убирая её в карман.
Малфой только презрительно фыркнул.
— Не для тебя стараюсь, — высокомерно заявил он, снимая чары конфиденциальности.
— Знаю, — заверил его Гарри. — Но всё равно спасибо.
***</p>
Ровно в восемь часов Гарри пришёл к кабинету профессора Амбридж на отработку. Юноша сразу отметил, что выглядела женщина, мягко говоря, неважно: бледная, глаза лихорадочно блестят, а на щеках нездоровый румянец.
— Садитесь, мистер Поттер, — сухо бросила Амбридж, указывая на стол, за которым Гарри сидел накануне. — Что делать, вам хорошо известно. Скоро я приду и проверю, как вы справляетесь с заданием.
Едва успев договорить, Амбридж шустро покинула кабинет, сопровождаемая растерянным взглядом Поттера под аккомпанемент дьявольского смеха Волдеморта в его голове.
— Это вот сейчас что было? — ошарашено проговорил Гарри, даже не заметив, что сделал это вслух.
«Маленькая месть Северуса, — последовал незамедлительный ответ Марволо. — Он не смог простить Амбридж издевательств над тобой и утром за завтраком подлил ей слабительное зелье».
— Откуда ты-то об этом знаешь?
«Северус поделился со мной своим коварным планом, и я его всецело одобрил. Ведь ты запретил нам убивать Амбридж, а вот устраивать ей мелкие пакости — нет».
Гарри одобрительно хмыкнул: такая месть, пусть и несколько мелочная, была ему весьма по душе.
«Не торопись, кстати, приступать к наказанию, — отсмеявшись, перешёл на серьёзный тон Марволо. — Сейчас к тебе Северус подойдёт, он нашёл способ несколько облегчить твои мучения».
Не прошло и пары минут, как в кабинет вошёл зельевар с небольшой склянкой в руках.
— Люциус нашёл в родовой библиотеке рецепт обезболивающей мази, — сообщил Северус. — Будешь смазывать ей то место на руке, где появляются буквы — на сами шрамы это никак не повлияет, однако ты хотя бы не будешь чувствовать боли при их появлении.
— Спасибо, — Гарри благодарно улыбнулся отцу, принимая мазь.