Глава 16. Истина (1/2)

— Ты снова назначила встречу на восьмом этаже, Мер, — ехидный голос брата заставил Мередит отвлечься от окна.

— На этот раз я одна, — в тон ему ответила она. — У меня для тебя кое-что есть.

Девушка трясущимися руками достала из сумки небольшую коробочку, перетянутую красной лентой.

— Ты серьёзно? — заулыбался Дарион, принимая подарок. — Конец февраля, ты запоздала с рождественскими сюрпризами.

— Заткнись и открой его.

Дарион развернул упаковочную бумагу, раскрыл коробку, обнаруживая браслет из кожи и серебра, которые были переплетены в причудливом узоре. Мальчик однажды видел похожий стиль среди изделий, производимых на фирме отца.

— Нравится? Я сама сделала, — Мередит сделала «важное» лицо, прищурившись.

— Это…это что? Не подумай, мне всё нравится, — поспешил заверить сестру Дарион, заметив изменения на ее лице. — Но…

— Это защитный артефакт, — она вскинула руку, и Дарси только сейчас обратил внимание на такой же браслет на её левом запястье. — Слишком часто в этой школе мы подвергаемся опасности, и я не хочу однажды найти тебя в медпункте или того похуже… Браслеты работают таким образом, что, когда тебе будет угрожать опасность, твой браслет подаст сигнал моему, он станет обжигающе горячим, и я пойму, что тебе нужна моя помощь. И наоборот, если твой браслет потеплеет, значит, я в беде.

— Ух ты! — воскликнул Дарион, проникшись. — И ты сама это делала? Совсем-совсем сама?

— Ты за кого меня принимаешь?! — оскорбилась девушка, пряча улыбку. — А ты думаешь, почему подарок вручила так поздно? Артефакторика, как бы не печально было это признавать, не моя сильная сторона. Пришлось попотеть. И всё это ради тебя.

— Спасибо! — мальчик надел браслет и бросился к сестре, крепко обняв. –Большое спасибо, Мери!

Он отстранился, проверяя время по маленьким часикам, которые подарил ему дядя Джеймс.

— Ой, мне надо бежать! Мы с ребятами собирались сделать кое-что, ты не против…?

— Беги уже, снитч, — усмехнулась Мередит. Дарион выдохнул, еще раз обнял сестру, поправил браслет на руке и побежал в сторону лестницы.

— Я люблю тебя, Мер! — крикнул он напоследок, исчезая из виду.

— И я люблю тебя, Дарси.

***</p>

Мередит вошла в гостиную вместе с парочкой второкурсниц, молниеносно разгадавших загадку зачарованного орла на двери. Те немногие ребята, которые сидели в гостиной, сидели, уткнувшись в учебники, но любой невооруженный глаз мог заметить, что поверх книг каждый из них заинтересованно косился в сторону дверей. Не успела Мер сообразить, что происходит, как дверь в её комнату с грохотом раскрылась, и оттуда вылетел взбешенный слизеринец, Теодор Нотт.

— Ты не сможешь отрицать нашу помолвку, как бы ты не пыталась, Гелла! И общаться нам все равно придется! — крикнул он.

— Я сказала: проваливай! — голос соседки дрожал, и Мередит услышала это даже из гостиной.

— Прекрасно! — рявкнул парень. — Но мы еще не закончили!

— Иди к черту!

Красный, как рак, Тео сбежал по лестнице и устремился к выходу из гостиной.

— Чего уставились? — рыкнул он на первокурсниц, по несчастливой случайности преградивших ему путь. — Концерт окончен!

Когтевранцы зашумели, стушевавшись. Наконец страницы учебников были перевернуты, а перья снова заскрипели по пергаменту. Мередит фыркнула, провожая слизеринца взглядом, и устремилась в комнату.

Как она и ожидала, в комнате уже заработал фонтан слез. Всхлипывающие Алана и Оливия обняли рыдающую Геллу с обеих сторон, прижав мокрые от слез щеки к плечам девушки.

— Я ненавижу его! — хрипела Гелла. — Как он мог?! Почему он хотя бы сейчас не может оставить меня в покое?

— Это нечестно! — пискнула Алана. Они дружно вздохнули, и поток рыданий возобновился с новой силой. Мер закатила глаза, усаживаясь на своей кровати.

— Развили драму… Подумаешь, вышла замуж, — она повела плечиком, а соседки повернулись к ней, забыв про слезы, — Ну да, вышла замуж насильно, по приказу отца, а вот мой отец вообще…

— Твой отец — что? — Гелла громко шмыгнула. — Запрещает тебе есть сладкое по ночам? Не покупает красивую кофточку по первой прихоти? Не дарит тебе дома на побережье Балтийского моря? Ах, какой ужас! Кто-нибудь, помогите бедняжке Мередит Блэк!

— Гелла, не надо…

— Мередит, — не унималась Гелла, — прекращай строить из себя жертву! У тебя есть то, о чем многие не могут и мечтать — свобода, а ты жалуешься на несуществующие обстоятельства… Цени то, что имеешь. Однажды мне посчастливилось увидеть мистера Блэка, твоего отца, вблизи, и даже поздороваться с ним. Он невероятно душевный и обаятельный человек, тебе повезло, что он — твой отец. Но если тебе что-то не нравится, то пожалуйста, я уступлю тебе место хозяйки поместья Ноттов.

В комнате ненадолго воцарилось молчание. Мередит прикрыла глаза, словно бы защищаясь от острых слов, которые ранили не хуже ножа.

— Да забирайте их всех! Забирайте Тео! Его отца! Ужасную магнолию на тропинках у мэнора, на которую у меня появилась аллергия! Всех забирайте! — крикнула шатенка, срываясь в истерике. — Как же все вы меня достали!

Оливия принялась гладить Геллу по спине, шепча никому не нужные слова утешения, а Алана отошла от кровати и остановилась в середине комнаты, о чем-то задумавшись. Мередит глубоко дышала, чувствуя, как слезы собираются в уголках её глаз.

Ну вот, раскисла вслед за ними…

Гордость и самолюбие запрещали ей плакать, однако слезы всё равно полились по щекам. В голове созрело внезапное желание написать родителям, дяде Лунатику, дяде Регу, узнать, как у них дела, чем заняты.

— Девочки, нам надо выпить, — подала голос Алана. Все, включая Мередит, подняли головы на соседку. — Давайте устроим девичник! Только мы и алкоголь, что скажете?

— Не-ет, — протянула Мер.

— Я не знаю, — Оливия нахмурилась, выпятив губки. — Это же запрещено правилами! А вдруг нас поймают и накажут?

— А я за! — Гелла вскочила с кровати и присоединилась к подруге. — Нам всем не помешает расслабиться, даже тебе, Мер. И ты, Лив, присоединяйся. Будет определенно весело.

— Но…у нас даже нет алкоголя… И я никогда не пробовала пить…

— Ты же моя прелесть! — Алана подскочила к Лив и щелкнула девушку по носу. –Я же вижу, что ты почти согласилась! Давай! А алкоголь поможет добыть Мер.

— Pardon?! — Мер привстала, от неожиданности переключившись на французский. — Я не собираюсь участвовать в ваших авантюрах! С какой стати именно я должна добывать алкоголь?

— С такой, что именно факультет твоего кузена славится бесконечным запасом спиртосодержащих напитков! А ты, как бесконечно любимая кузина Гарри Поттера, без труда сможешь одолжить у него пару бутылок. Нам много не нужно: пять или шесть.

— Шесть?! — изумилась Оливия, моментально покраснев.

— А может мне вам еще и фуршет предоставить? У меня же тетя этим занимается, — передразнила их Мер. Внезапная идея устроить девичник нравилась ей всё меньше.

— Ну, вперед! Я вижу по твоим прекрасным изумрудным глазам, что тебе нравится эта затея!

— Проверь зрение, Уильямс. — девушка скрестила руки на груди, отвернувшись.

— Ну пожалуйста, Мер! — захныкали Гелла и Алана, примостившись на кровати рядом с Мередит. Немного подумав, Оливия присоединилась к ним.

— Вы ни за что меня не заставите! — Блэк мотнула головой. Её соседки хитро переглянулись и потянули руки к Мер.

***</p>

— Огневиски? — глупо переспросил Гарри.

— Да, — раздраженно повторила Мер. — Или что у вас там еще есть. Пять, нет, четыре бутылки. Пожалуйста.

— Ладно, — протянул кузен, подозрительно косясь в её сторону. — Эй, Дин, принеси что-нибудь из наших запасов!

Высокий смуглый парень бегом бросился в комнату и вернулся оттуда с позвякивающей коробкой.

— У нас что, снова намечается вечеринка? — спросил он.

— Закатай губу обратно, Томас, — Мер выгнула бровь, забирая у него коробку. — У нас девичник.