Книга вторая. Наследие прошлого (2/2)

— Она моя подруга как бы. — Ответила Мэдисон, наблюдая как к ним приближается Гермиона. — Не неси только всякий бред. Гермионочка! Тоже закупаться пришла?

— Да, мы с родителями только вышли из банка. — Улыбнулась Гермиона и обняла подругу. Она посмотрела осторожно на рядом стоящих парней. — Привет.

— Здаров. — Лениво поднял руку Нотт, отвечая видимо и за Малфоя. — Пора уже идти в Флориша и Блоттса.

— Хорошо, как раз мимо других магазинов пройдёмся. Я хотела себе что-нибудь посмотреть.

Две миленькие гриффиндорки направились по аллее, просто наслаждаясь прогулкой, пока за ними плелись два слизеринца с довольно известными именами. Картина была интересной, хорошо отчасти, что их ещё никто не встретил из знакомых.

Они разглядывали витрину со спортивными метлами, новая модель очень понравилась парням, а потом Гермиона потащила их в соседний магазин - Магазин волшебных приколов.

— Я сейчас догоню вас. — Остановилась на улице Мэдисон, ковыряясь в сумке. Она хотела там кое-что прикупить для Хати на Рождество, вещь, похожую на порох, но немного другую. Название она записала на листочке, поэтому сейчас стояла и искала его.

Не успела она выругаться из-за того, что никак не могла найти бумажку, её глаза закрыли чьи-то руки со спины.

— Начинается игра в угадайку. — По доброму сказала Мэдисон и дотронулась до чужих рук. — Так-с, руки больше чем у Гарри и Рона точно, значит и Гермиона отпадает. Значит близнецы. Ещё бы понять кто именно.

За спиной кто-то попытался сдержать смех. Парень сзади убрал правую руку всего на секунду, как глаз закрыла уже другая рука. Мэдисон дотронулась до двух рук и почувствовала разницу. Левая рука было более шершавее, в то время как правая мягче.

Близнецы все таки не выдержали и засмеялись, убирая руки с глаз девочки и вставая с двух сторон от неё. Слева был Фред, а справа Джордж.

— Приветствуем вас, леди Торгерд. — Театральной проговорил Джордж и сделал поклон, пока Фред коснулся лбов её руки. Мэдисон не выдержала и звонко засмеялась. — Похоже сегодня все решили приехать.

— Мы идём в магазин волшебных приколов, там нас должен ждать Ли Джордан. Гарри и Рон где-то недалеко бегали.

— Класс, вы не видели Сколя? — Осмотрелась по сторонам Мэдисон. — Он первый куда-то умчался.

— Нет, но это значит, что скоро он будет здесь. — Открывая дверь, сказал Фред, пропуская девочку и брата вперёд.

— Если уже не успел все здесь скупить. — Добавил Джордж и они с Фредом посмеялись. — О, вон Гермиона… вместе…

— С Малфоем. — Договорил Фред смотря на ту компашку. — Вызывать полицию?

— Да спокойно все, не переживайте.

Близнецы как-то недоверчиво смотрели в сторону Слизеринцев, но потом попрощались с подругой и направились к другу.

— Что насмотрели? — Подбежала к ним Мэдисон, внимательно смотря на какую-то странную пыль.

— Ты встретила Фреда и Джорджа? — Заметила друзей Гермиона. — Значит и Рон здесь.

— Вместе с Гарри. Наверное, тоже направились в Флоришу и Блоттсу.

— Не хватало еще и Поттера встретить. — Тяжело вздохнул Драко, кинув куда-то в сторону.

— Мы тогда позже подойдем. — Сказал Теодор, понимая что произойдёт, если Драко и Гарри встретятся. — У нас ещё есть парочка дел.

— Хорошо, тогда пока. — Махнула им рукой Мэдисон и незаметно подтолкнула Гермиону, которая собиралась уже уходить.

— Пока. В крайнем случаи, увидимся на вокзале уже. — Вымолвила Грейнджер, за спиной ища ручку от двери. Девочки вышли и пошли к нужному магазину.

— Что это было? — Начала Мэдисон, а Гермиона ускорилась.

— Ничего. — Кинула та и Мэдисон хитро улыбнулась. Видимо в этом году она будет хорошим наблюдателем. Вскоре девочки подошли к Флоришу и Блоттсу. К великому удивлению, они увидели огромную толпу у дверей. Возвышался большой баннер, растянутый через все верхние окна:

ГИЛДЕРОЙ ЛОКХАРТ

будет разослана автобиография

ВОЛШЕБНЫЙ Я

сегодня 12.30-16.30

— Мы можем с ним встретиться! — Запищала Гермиона. — Он же написал почти весь список книг для школы!

Предположительно, толпа была в основном из примерно одного возраста с миссис Уизли. У двери стоял изнуренный волшебник, который говорил:

— Спокойнее, прошу вас, дамы… не толкайтесь…, осторожно…

Мэдисон и Гермиона протиснулись внутрь. Длинная очередь ушла в глубокую глушь магазина, где Локхарт подписывал свои книги. Около самого входа стояли Гарри и Рон.

— Гарри. — Накинулась на него с объятиями Мэдисон, что чуть не сбила мальчика. — Я так переживала, когда ты не отвечал на письма! Все же хорошо?

— Да.. Все нормально, просто…

— Тише! — Прикрикнула на них женщина.

Каждый взял по изданию Баклуша с Баньши, и они пролезли вперед очереди, где стояли остальные Уизли, а также мистер и миссис Грэйнджер. Хати стоял рядом с недовольным Перси.

— Чувак, да шутят они так. — Пытался сказать ему, что шутки близнецов просто шутки, Хати. — Мне вот интересно, а твоя подружка…

— Заткнись! — Перси закрыл рот Хати рукой, пока тот пытался вырваться, ударив старосту в бок ногой.

Через некоторое время они увидели Локхарта, который сидел за столом в окружении больших портретов, которые подмигивали толпе и сверкали ослепительно белыми зубами. Мэдисон захотелось блевать, а вот Гермиона от счастья взлетела выше небес

— Ну-ка, с дороги. — Заворчал один журналист на Рона, отходя назад, чтобы сделать снимок получше. — Это для Ежедневного Пророка.

Гилдерой Локхарт услышал его. Он поднял глаза. Он увидел Рона… потом он увидел Гарри. Он уставился на него. Потом он подскочил на ноги и радостно закричал.

— Неужели это Гарри Поттер?.

Мэдисон успела только пожалеет Гарри. Локхарт сделал рывок, схватил Поттера за руку и вытащил вперед. Толпа разразилась аплодисментами. У Гарри пылало лицо, пока Локхарт жал ему руку и позировал фотографу, который бешено щелкал фотоаппаратом, обволакивая Уизли густым дымом.

— Улыбнись-ка пошире, Гарри.

Когда он, наконец, отпустил руку, Гарри почувствовал свои пальцы. Он хотел вернуться к Уизли, но Локхарт прижал его к себе.

— Дамы и господа. — Громко сказал он, махая рукой, чтобы была тишина. — Какой же это необыкновенный момент! Идеальный момент, чтобы я сделал небольшое объявление, которое я так долго ждал!

Мэдисон и Рон непонимающе смотрели на пищащую Гермиону.

— Когда юный Гарри сегодня зашел к «Флоришёлшу и Блоттсу», он лишь хотел купить мою автобиографию – которую я сейчас с радостью презентую ему, абсолютно бесплатно. Он и его школьные товарищи, на самом деле, получают настоящего, волшебного меня. Да, дамы и господа, я имею честь сообщить, что в этом сентябре я занял должность преподавателя Защиты от Тёмных Искусств в Школе Чародейства и Волшебства Хогвартс!

Толпа зашумела и зааплодировала, а Гарри понял, что ему вручают полное собрание сочинений Гилдероя Локхарта. Легко пошатываясь под его тяжестью, он нашел путь к краю комнаты, где стояла Джинни со своим котлом. Гермиона стояла в первых рядах, чтобы ухватить все книги, Мэдисон пыталась её остановить, чтобы все деньги не потратила. Перси и Хати куда-то свалили, а Рон подошёл к ним.

— Возьми. — Пробормотал Гарри, сваливая книги в котёл. — Я куплю себе сам…

— Поттер, да ты нашёл себе подружку! — Протянул Малфой, когда спускался со второго этажа комнаты.

— Ах, это ты. — Сказал Рон, глядя на Малфоя как на какую-то гадость, прилипшую к подошве. — Наверное, удивлён увидеть здесь Гарри?

— Не так сильно, как удивлён увидеть тебя в магазине, Уизли. Полагаю, твой отец должен голодать месяц, чтобы заплатить за всё это.

Рон покраснел так же, как и Джинни. Он тоже бросил книги в котёл и двинулся на Малфоя, но Гарри схватил его за куртку.

— Рон! — Сказал мистер Уизли, пробираясь вместе с Фредом и Джорджем. — Что ты делаешь? Тут такая суматоха, пойдёмте на улицу.

— Так, так, так… Артур Уизли.

— Люциус. — Сдержанно кивнув, сказал мистер Уизли.

— Я слышал, в Министерстве аврал. — Сказал мистер Малфой. — Все эти рейды… надеюсь, они платят тебе сверхурочные.

Он полез в котел Джинни и среди всех блестящих книг Локхарта достала очень старое и очень потрепанное Руководство по Трансфигурации для Начинающих.

— Возможно, нет. Боже мой, в чём же смысл так позорить звание волшебника, если тебе даже хорошо за это не платят?

— У нас очень разные понятия о том, что позорит звание волшебника, Малфой.

— Естественно. Какая же у тебя компания, Уизли… а я-то думал, твоя семья уже некуда падать…

Гермиона с Мэдисон только подошли, когда раздался металлический стук – котел Джинни отлетел в сторону; мистер Уизли бросился на мистера Малфоя, и толкнул его назад, на книжный стеллаж. Десятки тяжелых книг повалились на них; Фред и Джордж закричали “Врежь ему, пап!”, миссис Уизли визжала “Нет, Артур, нет!”, толпа отпрянула назад, сбив еще больше стеллажей.

— Святые оценки. — Прошептала Гермиона, смотря на хаос вокруг.

Через море книг к ним пробирался Хагрид. В мгновение ока он вытащил мистера Уизли и мистера Малфоя. У мистера Уизли была ссадина на губе, а мистер Малфой получил в глаз Энциклопедей Поганок. В руках у него всё ещё был старый учебник Джинни по Трансфигурации. Он всучил его ей, его глаза злобно блестели.

— Держи, девчонка… вот твоя книга… это лучшее, что может тебе дать твой отец…

Вырвавшись из хватки Хагрида, он позвал Драко и вышел из магазина

На выходе Мэдисон встретила Роберта, что разговаривал с сыновьями. Она попрощалась с друзьями и отправилась домой.