6 (1/2)
— Вы видели Сервайса?
Эмма отрицательно мотнула головой.
— В последний раз мы его видели, когда он вместе с нами проверял, что будет, если выйти за ворота. Потом он ушел, когда мы проверяли подвал.
— Ясно. Спасибо. Не видела, куда он пошёл?
Садовница вновь отрицательно мотнула головой, после чего пошла на второй этаж. Кевин сжал шарф сильнее и задумался.
— Мистер Аюсо!
Счастливчик, стараясь отдышаться, остановился около ковбоя, протянув галстук-бабочку.
— Я снова был в комнате. Среди осколков я нашёл эту бабочку.
Кевин рассмотрел улику и кивнул в знак благодарности.
— Ещё одна улика в пользу Сервайса… Неужели он правда мог быть убийцей?
— Ну, Он немного жутковатый… Кстати, я видел, как он шёл на чердак.
Кевин ещё раз отблагодарил Счастливчика и они втроём (считая Эзопа) пошли наверх.
Сервайс рассматривал шкаф. Именно за шкафами обычно находятся потайные проходы, а этот никак не вызывал доверия. Тут не было книг или кнопок, так что фокусник продолжал тупо пялиться в него.
— Сервайс?
Кевин подошел сзади и показал его бабочку. Взглянув, Аюсо понял, что Ле Рой как раз без своего аксессуара.
— Где вы это нашли?
— На месте преступления. Вы были там?
Фокусник отрицательно кивнул.
— Ночью я был в своей комнате, но ведь подтвердить это нельзя.
— То есть вы намекаете на то, что вы…
— Тс.
Кевин вспомнил, что при раскрытии роли последует дисквалификация. Он почесал затылок, в то время как Эзоп протянул шарф.
— А вам этот шарф ни о чем не говорит?
Ле Рой напрягся.
— Он не мой. Может, это шарф жертвы?
— Фредди ведь прибыл в поместье без верхней одежды, не так ли?
— Возможно, но это не точно. Я не пользуюсь серыми шарфами.
Счастливчик вздохнул и задумался.
— Но ведь галстук-то ваш, не так ли? Что он делал на месте преступления?
Сервайс опустил взгляд и пожал плечами.
— Не знаю. Но я в той комнате ни разу за все пребывание в поместье не был. У вас нет оснований обвинять меня в чем-либо.
***</p>
— И-и-и… Ты будешь стоять над моей душой?
Нортон оперся на дверной косяк, наблюдая за сборами Луки.
— Хочу быть уверенным в том, что ты ничего не натворишь.
— Что я могу натворить, пока складываю вещи в комнате?
— Много чего. Снова спрятаться, ударить в спину, создать оружие массового уничтожения…
Заключённый юмора не оценил. Старатель быстро пожал плечами, сведя губы в трубочку.
— В любом случае, я слежу за тобой.
Нортон хлопнул дверью, оставив Бальзу в непонимании от произошедшего.
Спустившись на первый этаж, Нортон заметил очередное столпотворение игроков.
— Что тут опять случилось? — Старатель подошел ближе, поставив руки в бока.
— Посмотри в Окно.
Вдалеке за воротами, где деревья чуть расходились, было видно человека.
Человек в чёрном одеянии, судя по всему, что-то копал.
— Там человек! Давайте позовём на помощь!
Вывалившись в одну дверь, выжившие хором заголосили, пытаясь привлечь внимание странного человека. Тот замер и повернул голову в сторону поместья, после чего скрылся в кустах, оставив игроков в недоумении. В следующую секунду, из ближайших зарослей показалась чья-то голова. Тот самый человек в чёрном одеянии разглядывал красных от мороза игроков, в ответ рассматривавших его. Он выглядел каким-то запуганным, а в его руках крепко была сжата грязная лопата.
— Эй, парень, слушай… Позови кого-нибудь на помощь, пожалуйста. — Кричер подошел ближе к ограде, на что тот отстранился. — У тебя есть имя?
Парень кивнул.
— Я Эндрю. Эндрю Кресс
— Эндрю, привет, я Кричер. Слушай, мы здесь застряли, и нам нужна помощь. Можешь позвать кого-нибудь, пожалуйста?
Эндрю увёл взгляд куда-то в сторону, после чего медленно покачал головой.
— Нет, не могу.
— А Что ты там копал? — Решила удалить интерес Эмма.
Кресс помялся с ноги на ногу и крепче сжал лопату.
— Ваши могилы.
Ответ на секунду всех ошарашил.
— Наши могилы?
— Да. Вы здесь умрете. Значит, вам нужны могилы.
— Мы не умрем, и могилы нам не нужны! — Маргарита собрала снежок и кинула его в Эндрю, заставив того вздрогнуть и отпрыгнуть. — Раз ты не будешь нам помогать, то проваливай, но даже не думай нас хоронить!
Кресс опустил взгляд и быстро скрылся среди густых кустов.
— Маргарита… — Пирсон медленно обернулся на девушку.- Ты только что убила нас.
Девушка цыкнула.
— Он все равно не собирался нас спасать.
***</p>
— Думаешь, стоит рассказать ему?
Патриция обернулась на раскладывавшего карты Майка.
— Ну, по правилам, нужно было бы доложить на Эндрю, он ведь нарушил правила, но… Правила созданы для того, чтобы их нарушать, верно? К тому же, Эндрю наш друг, как и Деми, и Виктор. А друзья должны держаться вместе.
— Я не поняла, к чему сейчас была такая речь.
— К тому, что мы сдавать Эндрю не будем. Его ведь накажут, а может и убьют. Вдруг администратор решит, что он решил им помочь?
— Ну, если мы не сдадим его, то наказать могут и нас за соучастие.
— А ты что, боишься наказаний?
Майк поиграл бровями. Патриция вздохнула и выдала четыре короля.
— Не боюсь, но если мы умрем, то никому не поможем.
Майк хитро улыбнулся, скинув четыре туза.
— Поможем. Потому что мы не умрем. Думаешь, он правда убьёт нас за то, что мы просто разговариваем с выжившими? Он ведь не найдёт нам замену. Особенно тебе.
Доривал приподняла бровь и задумалась.
— Думаю, ты прав.
***</p>
— Возьми трубку…
…
— Алло? Кто это? — Напряженный хриплый голос ответил в трубку телефона.
— Папа, это я.
— Хелена?! Хелена, милая, где ты? — Человек по ту сторону встрепенулся, голос его оживился, и было понятно, что он в смятении.
— Я не могу сказать… Папа, боюсь, я скоро умру…
— Нет, ты не умрешь. Скажи мне, где ты, и я заберу тебя. Все будет хорошо, просто скажи…
— Я не могу. Может, это последний раз, когда мы разговариваем. Я тебя очень люблю. Прости меня за все.
— Нет, не отключайся. Хелена, тебе не за что извиняться. Я тебя очень люблю, и я тебя спасу. Я клянусь, что я тебя спасу.
— Ты не найдёшь меня. Если я скажу, где я, то меня убьют.
— Господи, не волнуйся, всё правда будет хорошо. Ты не умрешь, поверь мне. Помнишь мое обещание?
— Обещание?