6 (1/2)

— Вы видели Сервайса?

Эмма отрицательно мотнула головой.

— В последний раз мы его видели, когда он вместе с нами проверял, что будет, если выйти за ворота. Потом он ушел, когда мы проверяли подвал.

— Ясно. Спасибо. Не видела, куда он пошёл?

Садовница вновь отрицательно мотнула головой, после чего пошла на второй этаж. Кевин сжал шарф сильнее и задумался.

— Мистер Аюсо!

Счастливчик, стараясь отдышаться, остановился около ковбоя, протянув галстук-бабочку.

— Я снова был в комнате. Среди осколков я нашёл эту бабочку.

Кевин рассмотрел улику и кивнул в знак благодарности.

— Ещё одна улика в пользу Сервайса… Неужели он правда мог быть убийцей?

— Ну, Он немного жутковатый… Кстати, я видел, как он шёл на чердак.

Кевин ещё раз отблагодарил Счастливчика и они втроём (считая Эзопа) пошли наверх.

Сервайс рассматривал шкаф. Именно за шкафами обычно находятся потайные проходы, а этот никак не вызывал доверия. Тут не было книг или кнопок, так что фокусник продолжал тупо пялиться в него.

— Сервайс?

Кевин подошел сзади и показал его бабочку. Взглянув, Аюсо понял, что Ле Рой как раз без своего аксессуара.

— Где вы это нашли?

— На месте преступления. Вы были там?

Фокусник отрицательно кивнул.

— Ночью я был в своей комнате, но ведь подтвердить это нельзя.

— То есть вы намекаете на то, что вы…

— Тс.

Кевин вспомнил, что при раскрытии роли последует дисквалификация. Он почесал затылок, в то время как Эзоп протянул шарф.

— А вам этот шарф ни о чем не говорит?

Ле Рой напрягся.

— Он не мой. Может, это шарф жертвы?

— Фредди ведь прибыл в поместье без верхней одежды, не так ли?

— Возможно, но это не точно. Я не пользуюсь серыми шарфами.

Счастливчик вздохнул и задумался.

— Но ведь галстук-то ваш, не так ли? Что он делал на месте преступления?

Сервайс опустил взгляд и пожал плечами.

— Не знаю. Но я в той комнате ни разу за все пребывание в поместье не был. У вас нет оснований обвинять меня в чем-либо.

***</p>

— И-и-и… Ты будешь стоять над моей душой?

Нортон оперся на дверной косяк, наблюдая за сборами Луки.

— Хочу быть уверенным в том, что ты ничего не натворишь.

— Что я могу натворить, пока складываю вещи в комнате?

— Много чего. Снова спрятаться, ударить в спину, создать оружие массового уничтожения…

Заключённый юмора не оценил. Старатель быстро пожал плечами, сведя губы в трубочку.

— В любом случае, я слежу за тобой.

Нортон хлопнул дверью, оставив Бальзу в непонимании от произошедшего.

Спустившись на первый этаж, Нортон заметил очередное столпотворение игроков.

— Что тут опять случилось? — Старатель подошел ближе, поставив руки в бока.

— Посмотри в Окно.

Вдалеке за воротами, где деревья чуть расходились, было видно человека.

Человек в чёрном одеянии, судя по всему, что-то копал.

— Там человек! Давайте позовём на помощь!

Вывалившись в одну дверь, выжившие хором заголосили, пытаясь привлечь внимание странного человека. Тот замер и повернул голову в сторону поместья, после чего скрылся в кустах, оставив игроков в недоумении. В следующую секунду, из ближайших зарослей показалась чья-то голова. Тот самый человек в чёрном одеянии разглядывал красных от мороза игроков, в ответ рассматривавших его. Он выглядел каким-то запуганным, а в его руках крепко была сжата грязная лопата.

— Эй, парень, слушай… Позови кого-нибудь на помощь, пожалуйста. — Кричер подошел ближе к ограде, на что тот отстранился. — У тебя есть имя?

Парень кивнул.

— Я Эндрю. Эндрю Кресс

— Эндрю, привет, я Кричер. Слушай, мы здесь застряли, и нам нужна помощь. Можешь позвать кого-нибудь, пожалуйста?

Эндрю увёл взгляд куда-то в сторону, после чего медленно покачал головой.

— Нет, не могу.

— А Что ты там копал? — Решила удалить интерес Эмма.

Кресс помялся с ноги на ногу и крепче сжал лопату.

— Ваши могилы.

Ответ на секунду всех ошарашил.

— Наши могилы?

— Да. Вы здесь умрете. Значит, вам нужны могилы.

— Мы не умрем, и могилы нам не нужны! — Маргарита собрала снежок и кинула его в Эндрю, заставив того вздрогнуть и отпрыгнуть. — Раз ты не будешь нам помогать, то проваливай, но даже не думай нас хоронить!

Кресс опустил взгляд и быстро скрылся среди густых кустов.

— Маргарита… — Пирсон медленно обернулся на девушку.- Ты только что убила нас.

Девушка цыкнула.

— Он все равно не собирался нас спасать.

***</p>

— Думаешь, стоит рассказать ему?

Патриция обернулась на раскладывавшего карты Майка.

— Ну, по правилам, нужно было бы доложить на Эндрю, он ведь нарушил правила, но… Правила созданы для того, чтобы их нарушать, верно? К тому же, Эндрю наш друг, как и Деми, и Виктор. А друзья должны держаться вместе.

— Я не поняла, к чему сейчас была такая речь.

— К тому, что мы сдавать Эндрю не будем. Его ведь накажут, а может и убьют. Вдруг администратор решит, что он решил им помочь?

— Ну, если мы не сдадим его, то наказать могут и нас за соучастие.

— А ты что, боишься наказаний?

Майк поиграл бровями. Патриция вздохнула и выдала четыре короля.

— Не боюсь, но если мы умрем, то никому не поможем.

Майк хитро улыбнулся, скинув четыре туза.

— Поможем. Потому что мы не умрем. Думаешь, он правда убьёт нас за то, что мы просто разговариваем с выжившими? Он ведь не найдёт нам замену. Особенно тебе.

Доривал приподняла бровь и задумалась.

— Думаю, ты прав.

***</p>

— Возьми трубку…

— Алло? Кто это? — Напряженный хриплый голос ответил в трубку телефона.

— Папа, это я.

— Хелена?! Хелена, милая, где ты? — Человек по ту сторону встрепенулся, голос его оживился, и было понятно, что он в смятении.

— Я не могу сказать… Папа, боюсь, я скоро умру…

— Нет, ты не умрешь. Скажи мне, где ты, и я заберу тебя. Все будет хорошо, просто скажи…

— Я не могу. Может, это последний раз, когда мы разговариваем. Я тебя очень люблю. Прости меня за все.

— Нет, не отключайся. Хелена, тебе не за что извиняться. Я тебя очень люблю, и я тебя спасу. Я клянусь, что я тебя спасу.

— Ты не найдёшь меня. Если я скажу, где я, то меня убьют.

— Господи, не волнуйся, всё правда будет хорошо. Ты не умрешь, поверь мне. Помнишь мое обещание?

— Обещание?