Запись 27. Бал причудливых теней (1/1)

8 октября.

«Сегодня как будто большое событие… Все пожелали мне удачи, будто бы именно в этот вечер должно произойти что-то грандиозное. Я тоже слегка взволнован, но лишь потому, что таких затяжных дел давно не было. Только и всего. А может какой-то частью себя я, как и все остальные, надеюсь, что сейчас всё решится и можно будет наконец-то забыть?

Было бы неплохо отвлечься. Все эти мысли от безделья и долгой дороги, от непривычной одежды и пусть даже от плохой погоды. Стоит всё-таки подумать и о том, как в этой чёртовой толпе искать Фостера. Мероприятие достаточно солидное, народу много, как бы меня не обманули… Я даже выехал раньше, чтобы успеть освоиться. Если повезёт, получится изучить гостей и дальше только следить за каждым прибывшим из какого-нибудь угла или, скажем, с балкона. Хотя по такой темноте, ещё и в тумане, я рискую не добраться вообще. ~

Смотришь так на каждые пятна света и думаешь, что уже приехали, а по факту дальше трясёшься в кэбе и каждые такие огни как выныривали из тумана, так и уходят в него и вовсе меркнут где-то позади… Каждую строчку приходится писать проезжая мимо них, ни черта не видно.»

***

В какой-то момент кэб остановился и, после непродолжительного ожидая, Шерлок выглянул в окно, постепенно осознавая масштаб трагедии. Впереди виднелся большой роскошный особняк, (в тумане могло вполне показаться, что целый дворец) в три этажа из каждого окна которого бил свет. Ворота были открыты и до самого здания из транспорта выстроилась очередь, становившаяся больше с каждой минутой. Все они высаживали гостей у парадного входа и уезжали, но происходило это крайне медленно. Ждать Шерлоку было не по нраву и, расплатившись, он вышел на тротуар, закуривая сигарету. Даже пешая прогулка через всю улицу займёт какое-то время. Учитывая, что Холмс уже похоронил свои планы на ранний приезд, он теперь совершенно не торопился.

Где-то у ворот Холмс докурил, пряча лицо от проезжающих мимо гостей, и, наконец-то поправив распущенные волосы и нацепив на себя маску, зашагал ко входу, мимо череды карет и кэбов, великолепных фонтанов на лужайке и прогуливающихся дам. Они также странно появлялись из тумана и пропадали в нём, весело смеясь. Хорошо только, были фонари. У дверей собралось уже много народу, треть из них только слуги, принимающие гостей, и даже те в одинаковых, но масках. Шерлок задержался, изучая, всех находящихся там людей. Мимо него в поместье вошли павлины, заяц целовал руку у кошки, а тигр помогал снимать пальто мышке в сером вечернем платье. От этого всего даже становилось не по себе…

Убедившись, что никто не следит за ним и не пытается заговорить, Шерлок вошёл в здание. В конце концов октябрь не тот месяц, чтобы долго стоять на улице без того же самого пальто. Внутри дела обстояли ещё хуже, людей было слишком много даже для начала мероприятия. На первом этаже, где был организован гардероб, буквально бурлила живая река. Многие образы там неоднократно повторялись, но каждая маска сама по себе была уникальна и украшена по-своему, как и наряды их хозяев. Даже птиц там было огромное множество, но на их пёстром фоне Шерлок особенно выделялся и довольный собой собирал с окружающих удивлённые, иногда восхищённые, взгляды. Дальше гостей направляли на второй этаж, где можно было хотя бы дышать свободно. Над огромным залом висела роскошная люстра и даже не одна. Все они разливали столько света, что, казалось, негде укрыться; вдоль стен стояли стулья (некоторые из них уже оккупировали пышные дамы) и несколько больших столов, где в скором времени появятся закуски и выпивка; отдалённый угол занял оркестр, начавший репетицию. А люди… Их тут уже было не меньше сотни и будет ещё раз в десять больше. Возможно, это был единственный раз когда Шерлоку доводилось видеть гуляние с таким размахом. Он бродил по залу, изучая чужое поведение с непринуждённым видом. Где кружок разговорный организуется, там уже Холмс стоит, слушает, где завяжется спор — Шерлок сразу же туда. Разумеется и его самого вниманием не обделили, несколько дам увязались за ним со странными вопросами иногда наводящими. Все тут пытались невзначай раскусить своего собеседника и Шерлоку приходилось отшучиваться, чтобы как-то случайно не выдать себя. Получалось весьма успешно, но даже среди дамского смеха детектив не узнавал того звонкого и злосчастного.

Прошло прилично времени, наконец-то всё началось и Шерлок, устав от ожидания, отошёл к столам вместе с самыми настойчивыми девушками и ещё несколькими джентльменами, отвлекавшими на себя чужое внимание. Кто-то из гостей принялся активно вливать в себя алкоголь, отворачиваясь и осторожно приподнимая маску, кто-то уже начал танцевать. К столу всё время кто-то подходил, а потом, торопясь, возвращался в толпу. Со всех сторон слышался смех, звон, заглушаемый музыкой, цоканье каблуков… Происходящее действительно напоминало Шерлоку сон, где царила полная неразбериха. Он уже начал напрягаться, меньше слушал своих собеседников и постоянно крутил головой, передавая из руки в руку бокал красного вина. Растерянность Холмса не осталась незамеченной, но, чтобы не вызывать лишних вопросов, детектив с осторожностью разом осушил бокал и первый заговорил. В конце концов, зачем беспокоиться о чём-то подобном. Если всё продумано, значит можно расслабиться, получать удовольствие и тем более заставить себя поискать вместо того, чтобы самому бегать. Начав какой-то заумный разговор, Шерлок собрал вокруг себя группу восхищённых леди и даже несколько мужчин. В один момент это даже переросло в забавный спор, где девушки только восхищённо хлопали ресницами, глядя, как джентльмены смело и заумно отвечают друг другу. Шерлок так увлёкся разговором, что не сразу заметил фигуру неподвижную фигуру, но случайно зацепил её краем глаза. Этот человек стоял на достаточно приличном расстоянии был в плаще и капюшоне с нашитыми поверх звериными ушами, лицо его наполовину закрывала маска рыжего лиса. Гость явно был заинтересован в происходящем, но не решался подойти и только крутил острой мордочкой по сторонам, попутно рассматривая что-то. Нельзя было даже сказать наверняка, заинтересовал ли лиса кто-то из толпы или всё сборище в целом. В руке, как и многие, он держал бокал и покручивал его, периодически глядя на движение рубиновой жидкости в нём, но пить не собирался. «Вот он, пойман!» — Решил Шерлок и открыто, со всей смелостью, глянул на лиса, поймав его взгляд на себе. Это продлилось, возможно, несколько секунд, никто даже и не заметил, но этого было достаточно. Гость поставил бокал и стремительно направился сквозь толпу, на противоположную сторону зала, где как раз находился открытый для гостей балкон и, помимо того, коридоры через которые слуги приносили всё новые закуски и напитки.

Шерлок ещё не понял точно, куда хочет завести его Том, но, извинившись перед публикой, пробился сквозь толпу и бросился следом. Вполне успешно маневрируя в бурном потоке гостей, Холмс с небольшим отставанием прошёл тот же путь, догнал и схватил за плечо лиса, явно замешкавшегося в поисках укрытия. Тот инстинктивно обернулся и Шерлок, торжествуя над своим недавним коллегой, сорвал с него маску.