Глава 101. (1/2)
- Мы нашли мистера Батлерса, сэр! Он лежит в саду, сэр, совсем мертвый, сэр!..
Это сообщение произвело эффект отрезвляющего ледяного душа. Эйфория от чудесного воскрешения Гермионы, не обошедшая стороной даже следователя, растаяла, как утренний туман, и их всех как будто разом обмакнули лицом в неприятную реальность, словно в тарелку с прокисшим супом. Фоули бросил короткий взгляд на Поттера, и тот, мгновенно поняв намек, вызвал Патронуса и отправил его с сообщением в аврорат.
- Как мертвый? - возмущался тем временем Люциус. - Это уже ни в какие ворота не лезет! Кто вообще ему позволил валяться мертвым в моем саду? Что за бардак творится в этом поместье?! То в библиотеке, то в саду! Позволь заметить, дорогая, что эльфы никогда не позволяли себе подобной наглости! Зачем вообще тебе понадобилось заводить еще какую-то прислугу, которая к тому же, оказывается, так и норовит умереть прямо на рабочем месте?!
Нарцисса близко к сердцу приняла обвинения в некомпетентности в вопросах найма домашнего персонала, и уже собиралась высказать дражайшему супругу все, что думает по этому поводу, но тут инициативу ловко перехватил Фоули:
- Верно ли я понял, миссис Малфой, что мистер Батлерс и мисс…
- Причард, - с неприязнью подсказала Нарцисса.
- … и мисс Причард были наняты вами примерно в одно и то же время?
- Верно, - кивнула она и поджала губы, явно не собираясь продолжать.
- А в чем была причина, если у вас есть домовики?
- В Гермионе, - кивнула Нарцисса в сторону девушки, но поняла, что этим едва ли удастся ограничиться, и соизволила пояснить: - Видите ли, супруга нашего сына переехала в поместье не так давно. А мы знали, что у неё довольно… скажем так, специфическое отношение к использованию труда домашних эльфов. Поэтому, чтобы исключить повод для возможного конфликта, я наняла человеческую прислугу — личную горничную для Гермионы и дворецкого, который взял на себя ряд организационных вопросов, чтобы домовики не попадались ей на глаза.
- Вот как! - воскликнула Гермиона. Не то чтобы это стало для неё сюрпризом, но принципы требовали обозначить свое отношение к подобным махинациям.
- Это моя вина, - внезапно подал виноватый голос Гарри. - Пока ты была в Мунго, миссис Малфой обратилась ко мне за советом, как лучше все организовать, чтобы не испортить ваши отношения. Это я сказал ей про домовиков.
- Не уточните, когда это было? - невинно поинтересовался Фоули.
- В середине марта, - ответил Гарри. - Может, числа тринадцатого или пятнадцатого.
- И вы сразу же приступили к поиску персонала? - обратился следователь к миссис Малфой.
- Ну разумеется! Это было самое простое, что я могла сделать. Девушка, Эмили, работала помощницей парикмахера в салоне мадам Жюстин, где я обслуживаюсь. Она была ловкой, исполнительной и скромной, а кроме того, прекрасно умела работать со сложными волосами. Это был идеальный вариант для горничной! Тем более, что от неё не требуется уборки или чего-то такого. Внешний вид хозяйки, следить за её гардеробом, личными вещами, помогать с нарядами и прической. Она неплохо справляется. То есть справлялась.
- А мистер Батлерс?
- Здесь было сложнее, - вздохнула Нарцисса. - Вы вообще представляете, как сложно отыскать волшебника, знакомого с работой дворецкого? У тех, кто может себе это позволить, есть домовики, а тем, кто не может — дворецкий без надобности. Я была на грани отчаяния!..
- И как же вам удалось разрешить эту проблему? - участливо спросил Фоули.
- Ну, я поделилась своими сложностями с подругами — знаете, мы собираемся каждую неделю: попить чаю, обсудить последние новости…
”Посплетничать”, - перевел для себя Фоули, но вслух ничего не сказал.
- … и вот я посетовала, мол, так трудно достать дворецкого, и не прошло и пары дней, как Батлерс объявился сам! До него дошли слухи, что мне требуется работник, и он осмелился предложить свою кандидатуру. Манеры у него безупречные, вид — весьма представительный, а время поджимало. Вот я его и наняла! И он превосходно справлялся со своими обязанностями, пока… пока…
- Не умер, - услужливо подсказал Поттер.
- Ну, в целом, можно сказать и так, - с достоинством кивнула Нарцисса.
- Так а кто конкретно его прислал? - спросил Фоули. - У него были рекомендации? Или, может, он упомянул, в каких домах работал раньше?
- Нет, он честно признался, что опыта у него не было, но его отец когда-то работал в приличной семье — то ли у Шафиков, то ли у Бёрков, я уже не помню, так что дело ему знакомо. Я обстоятельно проэкзаменовала его по всем важным вопросам — этикет, светские протоколы, сервировка, и к тому же он, как оказалось, знает многие семьи из нашего круга! И он всецело меня устроил. А опыт — что ж, опыт ведь дело наживное…
В холле послышался шум — видимо, прибыли вызванные Гарри коллеги, и мистер Фоули был вынужден свернуть познавательную беседу. Однако, прежде чем выйти к ним, он на мгновение задержался в столовой.
- Миссис Грейнджер-Малфой, я попрошу вас пока оставаться здесь и не выходить. Мы с коллегами пройдем в сад, и тогда поднимитесь, пожалуйста, в свои комнаты. Вы спаслись чудом, и, я полагаю, пока ситуация не прояснится хоть немного, не стоит афишировать этот факт. Пусть преступник пребывает в уверенности, что у него все получилось — так для вас будет безопаснее.
- Но ведь это авроры!.. - попыталась было возразить Гермиона.
- Они тоже люди, - вздохнул Фоули. - Непременно поползут слухи, разговоры... Пока не стоит рисковать.
- А вы не допускаете, что целью была именно та, кто в итоге и пострадал — Эмили? - позволила себе задать еще вопрос Гермиона. - Кто-то ведь мог и знать о её затее и воспользоваться возможностью.
- Может, и так, - не стал спорить Фоули. - В таком случае убийца рассчитывал, что мы пойдем по ложному следу и станем расследовать все так, будто целью были вы. Не будем его разочаровывать.
Люциус с Нарциссой, источая на несколько метров вокруг коньячное благоухание, последовали за аврорами на правах хозяев. Гарри бросил на Гермиону взгляд, полный собачьей преданности и обожания, и поспешил за ними, пообещав зайти к ней позже — и не прошло и пяти минут, как они с Драко остались одни.
- Так ты провел с ней весь вечер и в самом деле не заметил разницы? - деланно безразличным тоном спросила Гермиона после продолжительного неловкого молчания.
- Ну, ты была скучной и немного занудной, но я подумал, что, возможно, это твое нормальное состояние, когда ты со мной не ругаешься, - почти честно ответил он.
- Ах значит, «немного занудной»? - опасно прищурилась она.
- И еще скучной, - кивнул Драко, будто не замечая подвоха. - Мы даже ни разу не поспорили! Надо было мне, конечно, сразу понять, что такого быть не может, но я по наивности решил, что так выглядят нормальные отношения.
- То есть «нормальные» для тебя — это скучные? Так, что ли? - уточнила Гермиона, окончательно растерявшись и не зная, издевается он или говорит серьезно.
- Вообще говоря, мне бы хотелось немного поскучать, - с ноткой обиды заметил он. - А то в последнее время жизнь какая-то слишком насыщенная, не находишь?
На это возразить было решительно нечего. Гермиона бросила неуверенный взгляд на дверь, но понять, есть ли еще кто в холле или же путь свободен, было невозможно, и она решила еще немного подождать. И выпить хотя бы кофе, а то у неё с утра еще маковой росинки во рту не было — если, конечно, не считать щедрой порции коньяка.
- Будешь кофе? - спросила она, поднимаясь.
- Давай, - кивнул Драко, задумавшись о чем-то своем.
Кофейник был еще теплым, так что она быстро разлила напитки: один черный кофе и один — со сливками и сахаром, и протянула ему чашечку тонкого фарфора.
Это было так просто, так обыденно. Как будто не было этого кошмара последних суток, долгих недель порознь, того проклятого бала — ничего не было. Как будто маховик времени перенес их обратно в одно из тех утр, где они просто завтракали вдвоем, так, словно были одни во всем доме.
- Поставь на стол, пожалуйста, - попросил Драко, не замечая, что голос внезапно охрип.
Она пожала плечами и подчинилась — бездумно, легко, словно в мире не было ничего более естественного, чем выполнить его просьбу. Фарфор чашки музыкально звякнул, столкнувшись с блюдечком — и как по сигналу он подался вперед и перехватил её тонкую руку, одновременно впившись в её лицо испытующим, требовательным взглядом.
- Вчера я не мог поверить, что это и в самом деле произошло. Смотрел — и не верил. А сегодня я смотрю на тебя, и снова не могу поверить, что ты — настоящая, и мне это не снится. Это ведь ты? В самом деле — ты?
Гермиона замерла. В самом ли деле это она?.. Она могла бы сейчас припомнить сто и одну их стычку в школе. Его браваду на втором курсе, свой удар на третьем, его Дантиссимус на четвертом. Только сейчас, ретроспективно перебирая воспоминания в поисках подходящего, чтобы доказать свою подлинность, она вдруг поняла, как много все эти годы было между ними. Злости, гнева, даже ненависти — но никогда не было одного: равнодушия. Они, словно два магнита, развернутые друг к другу одинаковыми полюсами, всегда отталкивались — но что, если бы один из них повернулся?.. Просто показал другому, что у него там, с обратной стороны?..