71. Верные люди, дурные вести (1/2)

— Лорд Станнис, к вам там гости из Штормовых Земель, — мальчишка Тирек заглянул в его светлицу. — Звать сюда или велеть подождать формальной аудиенции?

Пускай и Ланнистер, он был неплох — старателен и честен. И его отец, как говорят, не был другом для лорда Тайвина. Они следили, мальчик не шпионил, был рад работать, а не сидеть в гостях у Лонгуотерса, как остальная родня. Поэтому он терпеливо объяснил:

— Зависит от того, какие гости. Если это не совсем чужие люди, их следует позвать немедленно; если они с формальным визитом — пусть ждут аудиенции. А если и то, и другое — допустим, если бы явились мои родные с Изумрудного — то спросить, чего они желают.

— Да, милорд! Это мистрис Сиворт с детьми, — сообщил он быстро. — Сьер Давос Сиворт ваш близкий друг, значит, звать их сюда?

— Совершенно верно, — Станнис кивнул. — И немедленно.

С чего бы Марья Сиворт покинула свой дом и — с детьми! — явилась к нему в столицу? Знает ли она, что столица в осаде, и только с моря пока свободна? Скорее всего, по морю они и шли — у Давоса хватало друзей среди капитанов, и не только законопослушных, — но почему вдруг вся семья решила сюда явиться? И почему сначала не к Давосу, а сразу к нему?

— Мой лорд Станнис, — Марья зашла в светлицу, присела в неловком реверансе. Он постарался сделать вид поприветливее: она добрая и славная женщина, и жена дорогого друга, в конце концов. — У меня дурные вести.

«Следовало ждать. Других пока что и не было».

— Я слушаю.

— Мой Аллард помог мне добраться с младшими, сам остался там, позади, — она вздохнула. — Там собирают тайные дружины партизанов, в Дождливом. Вы не сомневайтесь, лорды вам верны, они сопротивляются.

— Кому?!

— Ох, с этого же следовало и начать. Он называет себя Эйгоном Шестым, мой лорд, и с ним отряд наёмников. Золотые Мечи, мой лорд, их знамёна я знаю. Джон Коннингтон, тот самый, который Сыщик, — их командир. Они взяли Нефрит, и Лес Туманов, и Воронье Гнездо, и Насест Грифона.

— Они идут на Штормовой Предел, — ему не нужно было карты, чтобы увидеть, он помнил свои земли — земли Ренли, проклятье, земли Ренли. — Как вы смогли спастись?

— Мой Аллард хороший капитан, он переправил нас через залив. Люди лорда Эррола нам дали лодку и по Путеводной мы дальше поднялись сюда, к столице — в Черноводном свободно и спокойно, спасибо вашим усилиям, милорд.

— Значит, Эррол знает о вторжении?

— Мы всех предупредили, кого могли, — она кивнула. — Мечи шли быстро, держали всё в секрете, но наш замок удобно расположен.

— Они пошли на Амберли, и проходили мимо?

— Да, милорд. Но только немного. И немного ещё осталось в Нефрите — оттуда кто смог, сбежали в Дом Дождя.

— Амберли взят?

— Не знаю, такого не слышала. Я думаю, они застрянут в лабиринте надолго, мой лорд, — Марья неловко улыбнулась. — Там лабиринт изрядный, без проводника застрять не сложно.

Несложно — не то слово. Лабиринт Амберли — на редкость кривой и извивистый путь к их замку среди скал, поросших лесом, сделанный ещё более кривым и извивистым умелыми руками садовников и каменщиков — был мало проходим и с картой в руках. А уж без карты, враждебными войсками... у Роджерсов хватало и лучников, и арбалетчиков, и ядов для стрел.

— Значит, пойдут с моря, как и на Уайлдов.

С моря — хорошо, на море у Станниса был флот, и флотом он умел командовать.

— Спасибо, мистрис Марья. Поспешите обрадовать супруга, что вы к нам прибыли. И передайте Станнису привет от восприемника, — будет нужно найти ему подарок, раз он здесь.