Глава 37: Скаут (1/1)

Апрель 1999 года. Нампа, штат Айдахо, США.—?Господи, Джейк, как же мне не нравится эта затея,?— кудахтала в сотый раз Мэрил. —?Ладно, ты ходишь в школу… Но турпоход с отрядом бойскаутов?— это слишком! Это опасно! Для тебя, твоих костей и иммунитета…—?Мамуль, ну хватит,?— беззаботно отмахнулся от женщины Джилленхол. —?Что может такого случиться? Меня же защищает шар! —?продемонстрировал он свои гофро-перчатки матери. —?Да и вообще, мы же уже все решили! Это мой подарок от тебя на прошедший день рождения!—?Ты манипулируешь мною, малыш Джейки… —?опустила уголки губ мисс Стрип, поправляя на голове пробковый шлем африканского гида.—?Ничего подобного! —?фыркнул мальчик из шара. —?И да, помни на чем мы условились. Если поход пройдет хорошо?— в следующий раз я поеду без тебя! —?строго взглянул он на мать, нахмурив пышные брови.—?Я помню, мальчик мой, помню… —?сузила губы в тонкую полоску Мэрил.В это время перед домом мисс Стрип остановился бежевый ВАЗ 2106 с желтыми шашечками на крыше. Дверь со стороны водителя распахнулась и из нее выбежал обескураженный до неузнаваемости Рамзан Кадыров.—?Чита это такой?! —?возбужденно ткнул он шаурмой в мини-шар Джейка. —?Я нэ возить такой в моя ласточка!—?Так, успокойтесь! —?поспешила осадить его Мэрил. —?Это обычный ребенок!—?Хммм… —?прищурился Рамзан, вглядываясь в толщу стенки из гиперпрочного полиэтилена. —?Похож… Но я нэ вэзти это в свой ласточка! Мнэ поступить заказ на обычный пассажир, а это, Ахалай-Махалай, ужэ пэрэвоз животного! Плати за нэго, как за кощку или собаку, жадная жэнщина!—?Это надувательство! —?вспылила уже и мисс Стрип. —?Мой сын тебе никакая не собака! Как ты посмел говорить такое про него в таком тоне, грязное животное?! —?перешла она на личности.—?Чита?! —?превратился в сову-мусульманина Кадыров и достал из-за пазухи автомат.Целый час Мэрил и Рамзан пререкались, поливая друг друга не то что говном?— помоями! Но в конченом счете, Стрип сдалась и заплатила Кадырову по двойному тарифу. Плюс сверху за перевоз домашнего животного. А еще плюс за багаж, которого, к слову, было у Мэрил и сына из шара ебейше много!И вот, ближе к полудню, бежевая ?шестерка? остановилась на автомобильной стоянке перед лесом. Школьный автобус был уже на месте, а недалеко от него толпилась куча ребятни в скаутских костюмах. Как оказалось, все они уже пару часов ждали никого иного, как Джилленхола.—?Неужели приехал! —?подкатил глаза одноклассник Джейка?— Шон Уильям Скотт. —?Мы уже устали ждать!—?Ох, Шон, ты даже не представляешь, каких сил мне стоило добраться сюда! —?беззаботно говорил парень из шара. —?Нам с мамой попался такой буйный и злой таксист!—?Джилленхол, никому не интересны твои глупые истории! —?рявкнул Скотт, поднимая рюкзак с асфальта.—?Мама сказала, что больше никогда не будет пользоваться услугами того таксопарка. Да и вообще, что кавказцы такие же ушлые люди, как и евреи, как и британцы, как и нигеры… —?проигнорировал возмущения в свой адрес Джейк и продолжил рассказ.—?Джилленхол, а ты, я смотрю, не один в поход пошел? —?подъебал его Райан Рейнольдс, когда отряд бой-скаутов тронулся с места. —?Что, боишься без маменьки спать?—?Ой, да причем тут это? —?продолжал беззаботничать Джейк, который даже и не обращал внимания ни на какие колкости в свой адрес. —?Просто мама боится за мою безопасность и хочет убедиться, что в походах нет ничего страшного! Вот она убедится, а в следующий раз я пойду уже без нее!—?Какое-то дерьмо,?— буркнул Элайджа Вуд. —?Ребята из старшего отряда нас на смех поднимут. И все из-за тебя… Мало нам было этого твоего шара, так теперь еще и мать твоя с нами пошла… Просто отлично! Значки за тебя тоже она получать будет?—?Такой ты маменькин сынок! —?пихнул в шар рукой Шон Уильям Скотт.—?Кстати о значках, пацаны,?— поправил на голове шапку из скунса Джейк. —?Моя мама на будущей недели обещала напечь целый ворох печенья! Кто присоединится ко мне и пойдет продавать? Ммм?—?Уверен, что никто не захочет связываться с тобой, глупый шар! —?засмеялся Райан. —?Я лучше пойду торговать со своей младшей сестрой, чем с тобой!—?Ну, как хотите,?— пожал плечами Джейк. —?Но я уверяю вас, пацаны, печенья будет продано столько, что я получу за них бомбичную сумму денежек! А это значит чтооо? Что значок будет мне гарантирован!Вот так вот отряд и шел сквозь лес. Одноклассники чуть ли не на каждом шагу подъебывали Джейка, отпуская не только колкости в его адрес, но и иногда даже подгнабливали его физически: кто шишкой в него кинет, кто желудем, а кто и вовсе поленом. Джилленхол же, в свою очередь, будто и не замечал всего этого дерьма и продолжал беззаботно общаться с ребятами, то и дело хохоча, будто младенец. Ох, окажись на месте Джейка его старший брат Том, наверняка бы уже сидел в каком-нибудь обдроченном дупле, да лил слезы, как несправедлива эта жизнь, да и вообще вся бренность бытия. Хотяяя… Он же уже просто всех пиздит по чем зря! Но все равно, ты, Джейки, красавчик! Отлично парируешь нападки ребятни, хоть даже и не считаешь все это нападками! И при том, даже без применения силы!Турпоход продолжался почти весь день. На протяжении всего пути вожатые рассказывали детям разного рода экологические истории, а также обучали всяким лайфхакам?— как выжить в условиях дикой природы. Позади всего отряда плелась и Мэрил, ворча и волоча на спине огромный рюкзак, по размеру превосходящий в три раза саму женщину.Ближе к вечеру, вожатые отыскали пиздатую поляну, которая прекрасно подходила для разбития лагеря. Скаут из шара так хотел расставлять палатки вместе с ребятами, но увы и ах! Мэрил посчитала, что это плохая затея и что ее сын должен пребывать в подходящих для него условиях. Поэтому, на соседней поляне была разбита большая палатка на двоих. Сверху же был установлен купол из гиперпрочного полиэтилена, заключающий в себя палатку Мэрил и Джейка, а также небольшую территорию в радиусе пяти метров вокруг нее.Ребята из отряда то и дело подъебывали Джилленхола по поводу того, что тот будет спать не только рядышком со своей маманей, но и в некой хоть и полиэтиленовой, но комфортабельной хуевине, а не с ними?— в старых палатках в драных спальных мешках на сырой земле. Но Джейку, опять же, было плевать на все эти насмешки и нападки, и парень из шара беззаботно пошел провести ночь под свой купол из гиперпрочного полиэтилена.—?Так, Джейки, твой жареный зефир практически готов,?— лепетала Мэрил, дробя сласть в ступке, дабы потом переложить ее в космический тюбик для сына. —?Милый? Ты слышишь меня?—?Слышу… —?тяжело вздохнул мальчишка из шара, сидя на земле и рисуя на ней палочкой. —?Мам, я так не хочу… Это турпоход… Хочу жарить зефир с ребятами у костра, а не вот это вот все…—?Дорогой, это не обсуждается! —?добро рявкнула Мэрил. —?Тебе нельзя подходить близко к костру в своем шаре! Температура под ним начнет повышаться, а твоя кожа…—?Я знаю, знаю,?— покривил лицо Джейк, даже не взглянув на мать. —?Моя кожа словно воск и может расплавиться… Но все же, могу ли я поспать там? С ребятами? —?указал он палочкой в сторону разбитого скаутами лагеря.—?Конечно нет! —?хлопнула себя по бедрам Мэрил. —?Зачем тебе это, если здесь?— под куполом из гиперпрочного полиэтилена?— тебе будет комфортно, а там как ты будешь спать? В минишаре? Удобно ли это?Вдруг диалог был прерван неким шуршанием в кустах неподалеку.—?Ааагррр,?— зарычал Джейк, в все нервы на его лице напряглись. —?Рядом кошки… Или почтальоны… Но все же кошки, ведь откуда почтальонам взяться в лесу…—?Дорогой мой ребенок, не нервничай,?— потрепала его за ухом Мэрил и дала космический тюбик. —?Сейчас мама пойдет и посмотрит в чем дело.—?А можно и мне с тобой? —?подскочил с земли Джилленхол. —?Ну позяяялуйста! —?наклонил он голову на бок и состроил бровки домиком.—?Это не обсуждается, покушай зефир, а я разберусь в чем дело и вернусь,?— строго сказала мисс Стрип, взяла фонарик, водрузила на голову пробковый шлем, открыла зип-замок и вышла из зоны полиэтиленового комфорта. Сын лишь проводил мать грустным взглядом и продолжил рисовать на земле всякую ерунду.Мэрил брела по ночному лесу уже целых пять минут, но пока ей на глаза не попадались ни кошки, ни почтальоны. Вдруг она услышала в кустах какой-то шум и с превеликим раздражением поспешила на звук. Женщина осторожно раздвинула кусты и посветила фонариком на какую-то кучу.—?Кто вы… —?пролепетала Мэрил, разглядев в этой куче никого иного, как двух девочек лет девяти от роду. Малышки сидели на земле, обняв друг друга и трясясь то ли от страха, то ли от холода, ну, а может и вовсе от похмелья. Хотя?— вряд ли, ведь они еще дети!—?Мы заблудились… —?пролепетала одна из них, взглянув на Мэрил испуганными голубыми глазами.—?Мяу! —?вдруг спрыгнула с ветки обескураженная полосатая кошка и побежала куда-то в сторону.От данного поворота событий сердце Мэрил ушло не то что в пятки?— на хуй! Женщина глубоко вздохнула ртом и выдохнула через нос. Все в порядке, мисс Стрип. Это просто кошка и не может причинить никого вреда. Наверное… Скорее всего…—?Что вы здесь делаете? —?с раздражением спросила женщина. —?Вы мешаете моему сыну готовиться ко сну! Нельзя ли потише?!—?Мы потеряли наш лагерь,?— обиженно заговорила вторая девочка. —?Наш дедушка повел нас в поход, но пару часов назад куда-то ушел из лагеря и не вернулся. Мы и отправились его искать.—?Ведь что нам делать без него? Палатку он не поставил, костер не разжег,?— продолжила вторая. —?Поможете найти нам дедушку?—?Пффф,?— фыркнула Мэрил. —?Мне нет дела до вашего деда! Но чтобы вы не мешали отдыхать моему сыну… Так уж и быть! Я помогу отыскать вам ваш лагерь, а там вы уже будите дожидаться своего нерадивого деда!—?Спасибо, миссис,?— положительно кивнула голубоглазая девочка, поднимаясь с земли.—?Я мисс! —?дерзко ответила женщина, гордясь тем, что не обременена узами брака и независима от мужчин. —?Так и как же мне искать ваш лагерь? —?призадумалась она, прикрепляя к своему шлему фонарик.—?Кстати, меня зовут Нина, а это моя сестра-двойняшка Лизи,?— сказала вторая девочка. —?И мы приехали из самого штата Кали…—?Мне плевать на ваши имена и откуда вы! —?села на четвереньки мисс Стрип и стала ощупывать землю. —?Так, а это что такое? —?подняла она пальцами конфетный фантик.—?Это мы с сестрой конфеты ели, пока искали деда,?— пожала плечами Лизи.—?Значит пойдем по этому следу! —?сказала Мэрил и на четвереньках поползла по земле, выискивая фантики. Ох и мисс Стрип! Ох и скаут! Додумалась вон до чего! Затейница, каких поищи! Да за такое значок гарантирован! Жаль только вам его не дадут, ибо вы слишком стары для подобных дел…Сестры переглянулись, пожали плечами и поплелись за женщиной. Так они и шли кто ползком, кто на своих двоих. И вот спустя час мисс Стрип привела Лизи и Нину на поляну, где по идее должен был располагаться их лагерь. Прямо по центру поляны лежало нечто в фиолетовом пиджаке, окруженное десятью кошками, и громко храпело.—?А вот и дедуля! —?обрадовалась Лизи и кинулась к старцу.—?Ничего себе вы сладкого съели! —?цокнула Мэрил, отбросив в сторону кипу фантиков. —?Да тут килограмм! Не меньше!—?И что? Мы же дети. Это норма,?— покривила лицом Нина.—?Знаешь, что, дорогуша… —?прищурено уставилась она на девочку, просканировав ее с ног до головы. —?На твоем месте…—?Ооо… Спасибо что нашли моих девочек… —?перебил женщину старичок, подойдя к ней и потирая опухшие от пьянки глаза. —?Я что-то утомился… Свежий воздух, знаете ли… —?буробил он абы что, чтобы показаться милым дедом.—?Да чую я ваш воздух! —?подкатила глаза Стрип, учуяв нехилый шлейф перегара. —?Знаете, вы бы за ними приглядывали лучше, мистер…—?Для вас?— просто Юра,?— пьяно подмигнул в ответ Куклачев, поправив на голове кошку.—?Мистер Юра, следите лучше за своими внучками! —?продолжила нравоученья Мэрил. —?Они едят у вас черти что! А, между прочим, у вот этой,?— указала она пальцем на Нину. —?С желудком большие проблемы! Хотите, чтоб она отхватила язву и захлебнулась собственной кровью?—?Чего?! —?непонимающе нахмурилась Нина.—?Что вы такое говорите? —?возмутилась Лизи. —?Откуда вы знаете про ее больной желудок?—?Хах! —?безумно усмехнулась мисс Стрип, просканировав и ее. —?А вот этой девочке я бы порекомендовала никогда не беременеть! —?пизданула она довольно-таки дерзкое заявление. —?У нее очень нестабильный гормональный фон. А в совокупности с беременностью, когда гормоны начинают скакать туда-сюда… Мне ли этого не знать? Я трижды была в таком положении! Так-то! А вот этой девочке все это не надо, а иначе проходит все девять месяцев до безобразия бестолковой! Поэтому, дабы оставаться умным человеком, лучше ей не рожать! Я все сказала! —?подняла она вверх указательный палец, развернулась на пятках на сто восемьдесят градусов и поплела в сторону своего полиэтиленового лагеря.—?Дура какая-то… —?укоризненно помотала головой Лизи.—?Ууу… —?просвистела Нина, покрутив у виска.Юрий же Куклачев вновь завалился в кучу кошек, решив проспаться еще немного и тем самым оставив своих внучек на произвол ночного леса.—?Мам! Где ты была так долго?! —?гневно заорал на Мэрил Джейк, когда та открыла зип-замок и прошла под купол.—?Были небольшие дела,?— тяжело вздохнула мисс Стрип, усаживаясь у костра и наливая в алюминиевую кружку немного вина, которое успела открыть перед уходом. —?Ох… Джейк, Джейк… Кажется настал тот самый момент, когда мы с тобой должны поговорить о женщинах…—?О женщинах? —?воодушевился мальчик и пошел в сторону костра.—?Близко не подходи! —?рявкнула мать. —?Соблюдай дистанцию!Джейк опустил уголки губ вниз и покорно уселся на землю.—?Итак, мой дорогой. Запомни одну важную вещь. Ты у меня самый лучший! Самый красивый, самый идеальный… Непревзойденный малыш с прекрасными синими глазами… Когда ты станешь старше, я уверена?— большинство девочек от одного взгляда на тебя?— потекут… —?буробила она, уже налив глаза винищем.—?Что? —?нахмурился красавец из шара. —?Почему они потекут? Зачем? Как старые трубы? Или типа чего?—?Успокойся,?— остановила его жестом ладони Стрип. —?Мы не об этом сейчас. Так вот, когда эти сучки начнут к тебе приставать, соблазнять, манить под венец… Не ведись на эти провокации! Ибо ты у меня лучший, и я уверенна?— ни одна особь женского пола не достойна моего Джейка! Так что смело шли их всех куда подальше! Ну, а с тобой рядом всегда будет твоя верная мама… Твой покорный слуга?— мисс Стрип… Никогда тебя не предам… Такие вот дела, сынок… —?плела она несусветную хуетень.Джейк же совершенно не слушал всех этих бредней, а тоскливым взглядом смотрел в сторону лагеря своей скаутской группы, где ребята весело хохотали, играли на гитарах и рассказывали друг другу страшилки.—?Эээх… —?тяжело вздохнул пленник из шара, молча встал и побрел в палатку, дабы больше не смотреть на несправедливость шарового бытия.Мисс Стрип, а не предали ли вы уже своего сына, усадив его в шар и не давая никакой воли?! Никакого права выбора! Разве вы не видите, что ему грустно и одиноко! Кто захочет дружить с шаром?! А не боитесь, что доведете мальчишку до состояния агрессии, как довели в свое время своего старшего сына? Нет? Говорите, что Джейк душка? Ну-ну, мисс Стрип, ну-ну! Как говориться: ?в тихом омуте черти водятся?… Так что не стоит уповать на свою удачу… Просто развяжите парню руки… Просто отпустите… Ой, все! Это бесполезно! Тут и говорить не с кем! Вы?— чокнутая алкоголичка! На этом все!