Глава 8. Вести, которые нам не понравились (1/1)

—?Обычно о таком мне не приятно говорить. Сами понимаете, есть суеверные люди,?— риелтор понизила голос до мистического шепота,?— но цену сбивают именно по той причине убийства. В этой квартире погиб молодой человек несколько лет назад.Лютер?— а это был он?— скептически отнесся к озвученному. Истории о призраках никогда не производили на него такого же впечатления как, скажем, истории о Космосе. Иногда он слишком часто смотрел на Луну, сам не понимая, почему эта холодная махина так манила его.—?Хорошо, а что тут за санузел? Надеюсь, раздельный?Хлебнув не самого приятного опыта на прошлой квартире, Лютер страстно желал двух вещей: отдельного от ванной туалета и хорошего соседа. Потому что прошлый его сосед, будущий полицейский по имени Диего, порядком истрепал нервишки Лютеру.Кто же знал, что Диего уже стоял за дверью. И твёрдо намеревался вселиться в эту же коммунальную квартиру. Когда Лютер увидел его, то лицо его вытянулось настолько, что подбородком, пожалуй, можно было вскрывать консервные банки.—?Оу, какие люди! —?Диего растянулся в улыбке, в одной из тех своих фирменных, которые раздражали Лютера.—?Что ты здесь делаешь?—?Ищу новую квартиру, так же как и ты.—?Я так понимаю, вы знакомы. Что ж, для семейной пары у нас предусмотрены скидки! —?вставила свое профессиональное слово риелтор, поправив очки на переносице. —?Здесь может проживать до шести людей. Посмотрите, какой вид из окна! А какой потолок! Это же лепной декор ручной работы! А кухня с гостиной на зоны разделены, тут зона столовой, а тут?— зона отдыха. Не случись здесь столь прискорбных событий, квартира бы стояла куда дороже. Она же просто создана для молодых и модных людей!Диего не совсем понял, как массивная лепнина связана с молодыми и модными, но решил промолчать, слушая с неподдельным интересом болтовню риелтора. Он лишь изредка бросал на Лютера короткие, но колючие взгляды. Напряжение в воздухе становилось буквально материальным.Лютер бы отказался от квартиры в пользу любой другой. Но у него не было много денег.Диего бы отказался от квартиры в пользу любой другой. Но у него не было много денег.А комфорта хотелось обоим, причем за такую небольшую сумму. А еще оба были крайне упрямыми и не собирались уступать. Риелтор, заметив, как они оба жаждут жить здесь, решила совсем немного поднять плату за свои услуги.Они жили вдвоем некоторое время. Точнее, втроем, ведь Бен постоянно находился рядом. И когда Лютер переключал на какую-то передачу о космосе, Бен бил себя по лбу, и отправлялся открывать и закрывать шкафчики. Так он протестовал. Правда, этого никто не замечал. Потом Диего только удивился, почему дверцы шатаются и решил их починить.Починил их уже Лютер, когда к ним въехала Эллисон, а затем Ваня.Первое время девочки не ладили по причине того, что Эллисон, которая на тот момент работала представителем одной известной косметической компании. Пытаясь привлечь к использованию помад, туш и румян Ваню, Эллисон делала только хуже. Ваня оказалась весьма интеллигентной в своей мести: включала классическую музыку рано-рано утром и перед сном.—?Нам нужен еще один житель. Мы не потянем.Бену хотелось вклиниться, однако он не мог. Промазал, когда хотел коснуться плеча Вани. Однако она как-то неуверенно повела плечом и задумчиво обернулась. Странное ощущение.—?Я нашла новую работу. На телевидении,?— с энтузиазмом сообщила Эллисон.—?Да ну? —?Диего ухмыльнулся. О том, что его карьерный рост в роли полицейского с треском провалился, он тактично промолчал.—?Это здорово. Желаю удачи,?— встрял Лютер, мягко улыбнувшись.—?Нам не нужна удача. Нам деньги нужны,?— поучительно заявил Диего.Следующие три дня посуду мыл именно он. После него уборкой занималась Ваня, причем настолько тщательно, что соседи стали переживать за нее. Посуду натирала не просто до блеска, а до трещин.—?Будто в тебе спит Халк,?— смеялась Эллисон и сама ловила какие-то жуткие предчувствия.—?Если бы,?— Ваня кротко улыбнулась.Клаус ворвался в их жизнь как ураган. Работая помощником какой-то странной дамочки, которая величала себя мадам Сюзанной, Клаус всегда вносил квартплату раньше всех. А еще у него брали взаймы. И он, великодушно вручая соседям спасительные деньги, позволял себе проливать темное пиво прямо на диван в гостиной.А потом старушка мадам Сюзанна нашла помощника несколько моложе. Разбив несчастному Клаусу сердце, она выплатила последнюю зарплату и заявила, что медиум из него так себе. Бен был согласен с этим?— Клаус сидел за столом и рассказывал про свои злоключения соседям?— ведь его никто так и не заметил.В декабре Лютер принес огромный фикус со спортзала, где только что получил работу. Этот фикус и нарядили к Рождеству. То было их первое Рождество вместе. И первое Рождество Бена в качестве призрака.Спустя полгода, в июле, Реджинальд нанес свой первый визит. Тогда в доме начались проблемы с электричеством, и он вроде как решал эти проблемы лично. Как хороший арендодатель?— так сказали другие жители дома. Однако потом он взвинтил цену за квартплату. Любви к его персоне резко поубавилось.Никто из квартирантов восемьдесят девятой и не подозревал, что некоторые соседи, сотрудники и просто знакомые?— люди Харгривза. За ними следили с того самого дня, как в квартиру въехал Клаус. Никто из людей Харгривза не знал, почему именно за этими людьми за двадцать, установлена такая слежка. Однако узнай об этом кто-нибудь, он бы, скорее всего, хмыкнул или покрутил пальцем у виска.***Реджинальд всегда появлялся неожиданно. Появлялся он редко, но всегда с какой-то важной причиной. Прошлый раз он просто решил заняться перепланировкой, однако так и не закончил дело. Оттого, квартира осталась такой же, как и была.Он был слишком занят для того, чтоб проводить внезапные проверки, однако в те нечастые встречи с ним, каждый житель квартиры 89 чувствовал себя каким-то неправильным и неполноценным. И это за первые несколько минут его нахождения рядом и при минимальном количестве вопросов. Вот как-то так умел сэр Харгривз действовать на них одним только пристальным, лукаво прищуренным взглядом. Как будто оценивал каждого и мысленно назначал цену.—?Бена? —?переспросил Клаус, но голос его был лишен театрального удивления. —?Того самого, которого тут грохнули?—?Того самого. Я слышал о недавнем происшествии, в котором, благо, никто не пострадал, ну, настолько сильно, чтоб я мог посочувствовать,?— однако сочувствующим сэра Реджинальда еще никто не видел. —?Я сделал выводы, что причиной тому, например, она,?— он кинул острый взгляд на Эллисон и, переминаясь с ноги на ногу, резко остановился и колко взглянул на Ваню,?— или она.Ваня предпочла красноречивое молчание. Никто не понимал, откуда Реджинальду вообще известно о том, что они?— непростые люди. Однако Пятый, похоже, о чем-то догадывался. Только вот одной из отличительных черт характера Пятого было неторопливое желание делиться догадками с остальными. Он предпочитал действовать один. Возможно, если бы он не лез никуда в одиночку, не оказался бы здесь. Но разве тогда Пятый был бы Пятым?—?О, вы крайне удивлены. Считал вас всех чуточку умнее.—?Это вы о чем? —?совсем не ласково, как надлежало гостеприимному квартиронанимателю разговаривать с коварным и власть имущим арендодателем, спросил Лютер. Сам не ожидал от себя подобного тона, однако быстро сделал вид, будто так и хотел.—?Неужели вы думаете, что я стал бы так опекать каких-то бедняков без роду и племени? —?Реджинальд присел на диван, критическим взглядом окинув располагающиеся на столе журналы и газеты. —?То, что вы живете здесь, живете все вместе, как думаете, почему? —?он вскинул голову, задрав острый подбородок, и Клаус подумал, что его борода удивительно напоминала бороду какого-нибудь козла.—?Ребята, мы были аквариумными рыбками,?— всплеснула руками Эллисон, но быстро сообразила, с кем имеет дело. —?Раз вам было известно о нашей уникальности, она могла и не проявиться. Ведь Питера-Пятого могло и не занести к нам.—?Ты точно работаешь на телевидении? То, что ваш Пятый,?— он кинул выразительный взгляд в его сторону,?— появился здесь?— не простое стечение обстоятельств. Пятый в этом мире?— человек, на которого охотятся, пожалуй, все. И никто не может знать Пятого лучше самого Пятого.—?А что насчет вашего темного прошлого? Нам известно о том, что вы были здесь в день смерти Бена,?— Клаус присел напротив, и старое кресло почти поглотило его. Пришлось приподняться и сесть нормально.Пятый сдержанно молчал, внимательно вслушиваясь в интонации гостя, всматриваясь в выражение его лица и наблюдая за жестами. Реджинальд Харгривз, похоже, забыл о кое-чем важном: Пятый также отлично знал и его. А вот в том, знал ли Пятый самого себя, возникали сомнения. Тем более, того незнакомого и далекого Пятого из другой вселенной, который мог и не получить свою способность. Раз уж ею владел прибывший Пятый, то, возможно, одновременное существование одинаковой способности у двух Пятых сразу было невозможно.Вопрос Клауса проигнорировали. Мистер Харгривз просто коротко усмехнулся. Решил, значит, поиграть в загадочного типчика. Ему это, несомненно, шло. Но глядя на то, как хмуро, недоверчиво и опасливо смотрел на него Бен, Клаус мог сделать выводы.—?Мы докопаемся до правды, не переживай,?— шепотом кинул он Бену и выставил ноги на журнальный столик прямо перед уважаемым гостем.Тот имел честь лицезреть грязь, пепел и остатки жвачек на подошве Клауса. Повезло, что этого пока не увидела Эллисон. Ведь она иногда бегала по дому босиком.—?Если я скажу, что не убийца, поверите ли вы мне? —?нет, он всё-таки ответил. Тут же послышалось фырканье, причем звучало оно с разных концов комнаты. —?К слову, почему же никто не спрашивает, откуда я обо всем знаю?Вопрос Реджинальда звучал крайне логично, но так резал слух, что все застыли в смятении. Каждый ощутил неприятное покалывание в груди. То было необъяснимое дурное предчувствие. Ни в этом измерении, ни в ином Реджинальд не вызывал доверия. Однако он почему-то пришел сюда и раскрыл практически все карты. Что же было у него на уме в таком случае?Напряженно думать в этой семье умел, пожалуй, только Пятый. По крайней мере, он всегда брал эту роль на себя и все попытки представить командования кому-то другому, почти все, заканчивались оглушительным провалом.—?Здесь был другой сэр Реджинальд Харгривз?Пятый, скрестив руки на груди, смотрел на гостя так, будто тот был детсадовцем, а он, Пятый, доктором наук. Об этом не пришлось и думать долго: раз сюда занесло самого Пятого, то его явно отправили по какой-то причине. Количество вероятных апокалипсисов возрастало в геометрической прогрессии, и единственным, кто мог бы предотвратить их оставался Пятый.—?Именно. Он предупредил меня о твоем скором визите. Это было год назад. Так вот. Тогда он сказал, что тот чемодан, который ты взял сюда из другого мира, содержит в себе нечто опасное. Как только его попытаются открыть?— нам всем конец.—?Гребанная шкатулка Пандоры,?— невесело усмехнулся Лютер. Реджинальд метнул на него быстрый взгляд.—?Что в чемодане? В любом случае, нам чертовски повезло, что его до сих пор не открыли.—?Почему ваш двойник не сообщил о предполагаемой дате этого самого конца? —?нахмурил брови Пятый, а потом, словно так, невзначай, тоном заботливого сына, добавил:?— Надеюсь, вы не слишком пострадали от метеоризма?У Реджинальда едва заметно дёрнулся глаз.Ваня, которую считали любимицей Реджинальда, резко развернулась, уверенно прошагала к гостю и села на диван рядом. Она смотрела на него так, словно готова была придушить. И от невероятных разрушений мир спасла Эллисон, которая присела позади, на подлокотник.—?Если вы знали об этом, почему сидели и ждали? Из-за вас чуть не погибли люди. Я чуть не убила их своими руками.—?О, я не мог, видите ли. Пятый должен был прибыть сюда с чемоданом. Охота на него должна быть открыта. Я должен был прийти сюда и,?— он помолчал, предоставив часам отбить пять часов вечера в тишине,?— ровно в пять сообщить, что дата открытия чемодана мне известна. Это случится уже завтра.—?Что? —?голос подал опешивший Диего. —?Он издевается что ли?—?В полночь. Фактически?— послезавтра. Но лучше вам успеть раньше.—?Питер. Пятый, что в том чемоданчике?—?Специальное устройство для переноса во времени и пространстве,?— абсолютно беспристрастно ответил Пятый. Реджинальд усмехнулся в бороду.—?Что там ещё? —?не унимался Диего. —?Если ты явился сюда, чтоб геройствовать в одиночку, я назову тебя чертовым придурком. И плевать мне, что ты ребёнок.—?Ребёнок, пф,?— прокомментировал Клаус. —?Бен, сядь, пожалуйста. У меня голова кружится из-за тебя.—?Не смотрите на меня. Ваш отец,?— Реджинальд произнес это слово с неким отвращением, будто увидел перед собой дохлую крышу,?— не сказал мне что внутри. Сказал, что не доверяет. Не доверяет сам себе.—?Понимаю его,?— бросил Пятый, упрямо продолжив хранить молчание по поводу чемодана.Он прекрасно знал о том, что было внутри чемодана, однако делиться информацией с нынешней семьей не спешил. Считая, что защищал их от пугающей информации, уменьшал давление. Но они уже слишком много узнали и увидели, для того, чтоб Пятый их опекал. Дурная привычка. Дурная, дурная привычка. Прикрытая гордостью и желанием выполнить все быстро и качественное. Впрочем, это было семейной, отличительной чертой?— считать себя хитрее всех. Пока только Пятому удавалось не споткнуться об собственную самоуверенность.Обхватив ладонями лицо Пятого, Эллисон заглянула в него глаза, а потом, приблизилась к уху и:—?До меня дошёл слух, что ты знаешь о том, что спрятано в чемодане.Самое паршивое в этой истории не то, что на Пятого уставились шесть пар глаз и одни призрачные глаза. Самое паршивое даже не то, что здесь же был и Реджинальд. И точно не то, что времени оставалось критически мало. Паршиво?— это когда ты, полагаясь на свою способность, пытаешься переместиться и не можешь.Способность Пятого, пожалуй, впервые подвела его.***—?Извините, можно ли починить часы? Они очень старые, дедушкины. Даже не знаю, можно ли…Застенчивая женщина средних лет переминалась с ноги на ногу. Лавка часовщика, поглощённая в полумрак, производила мрачное впечатление. Только над небольшим столом горело сразу несколько лампочек. Их свет яркими лучами падал на начатую работу хозяина лавки. Самого его не наблюдалось.—?Есть здесь кто-то?Бросив взгляд на шестерёнки, циферблат со стрелками, отставленный в сторону кожаный ремешок, женщина заметила следы. Что-то красного цвета пропитало стол. Напоминало вишнёвый морс или кетчуп.—?Где же этот мастер, черт возьми.Терпение женщины расположилось наравне с её любопытством. Она обошла стол, чтобы заглянуть в кладовку. И, как это бывает в фильмах, шла медленно и тревожно прислушивалась ко всем звукам. Резко потянув на себя дверь, женщина замерла. Ожидая увидеть один, два или даже три изуродованных трупа, она удивилась. Посреди кладовой, стены которой были украшены старыми остановившимися часами, а на полках покоились инструменты, стоял чемодан. Всего лишь чемодан.Он был открыт.И возле него, на полу, тоже находилось несколько капель достаточно подозрительного морса.