Часть 36 (1/1)

Ли Вэй сидел у костра, играя, заставляя синее пламя плясать и обращаться причудливыми фигурами. Он притянул колени ближе к груди, ткнувшись в них подбородком.—?Интересно, как там Шэнь Юань и Ло Бинхэ? В последнее время они совсем не пишут.Лю Цингэ оторвался от полировки меча.—?Ты меня спрашиваешь или говоришь сам с собой?—?И то, и то?—?Откуда мне знать? И вообще, я удивлюсь, если они не попытаются убить меня, если мы снова встретимся.—?Должно быть, мастер Лю, с таким подходом ты нажил себе немало врагов. —?Ли Вэй вытащил из костра ленту пламени, пытаясь обратить её в птицу. Но продержавшись в такой форме лишь пару секунд, огонь вновь обрёл свой прежний вид. Лис вздохнул, задув его.—?Это ожидаемая реакция на то, что кто-то пытался прикончить тебя бессчётное количество раз.—?Знаешь, а я даже буду не против, если меня убьёт такой красивый мужчина. —?Хотя вернее тут было бы сказать, что Ли Вэй предпочёл бы, чтобы это был Лю Цингэ, а не какой-то случайный монстр.Лицо заклинателя приобрело странное выражение.—?Что ты несёшь? Головой где приложился?Лю Цингэ нахмурился из-за внезапной смены темы. Он убрал Чэнлуань и сел рядом с лисом, сняв бинты с его ладоней и нахмурившись, ведь ожоги заживали крайне неохотно.—?Уверен, что уже можно снимать повязки? Выглядит это дело неважно.—?Ожоги пройдут через пару дней. —?Ли Вэй вырвал руки из слабой хватки Лю Цингэ, на пробу сгибая и разгибая пальцы. Сперва он чувствовал лишь покалывание, но стоило двинуть пальцем, как тот отозвался нестерпимой болью.—?На них остались следы духовной энергии. Может, это она мешает тебе исцелиться быстрее? —?Заклинатель вновь взял его за руки, едва касаясь большими пальцами ладоней и совершенно не подозревая о дрожи, прошедшей по телу Ли Вэя. Лю Цингэ забрал остатки духовной энергии, прикрыв глаза для лучшего сосредоточения. —?В твоём теле ещё осталась светлая ци?—?Немного.Лю Цингэ кивнул, а его руки скользнули по запястьям лиса, выискивая оставшиеся нити энергии, его телу не принадлежавшие. Заклинатель цыкнул, усилив хватку.—?Хватит дёргаться. Или ты хочешь, чтобы я ещё и демоническую энергию вытянул?Ли Вэй оставил все попытки вырваться, опустив голову и замерев.Понадобилось время, чтобы извлечь из меридиан демона остатки духовной энергии. Стоило Лю Цингэ ослабить хватку, как лис тотчас же вырвал руки и прижал их груди, бормоча благодарности и не сводя глаз с земли.—?По крайней мере, мне больше не придётся тебя связывать, чтобы расчесать. —?Заклинатель взял меч, снова взявшись его начищать.—?А я бы и не стал тогда убегать, если бы ты был чуточку нежнее,?— проворчал Ли Вэй. Он был уверен, что за эту неделю Лю Цингэ добрую пригоршню волос ему выдрал, пытаясь протащить расчёску через колтуны, вместо того, чтобы терпеливо их распутать. Неудивительно, что лис попытался сбежать. Никому не хочется облысеть в двадцать!Ли Вэй встал, подхватив мешок цянькунь и спрятав его за пазуху.—?Куда собрался?—?Нормально помыться. Видеть уже очищающие талисманы не могу. После них я всегда чувствую себя так, словно где-то ещё осталась грязь.—?На ночь глядя?—?А что, тебе хотелось посмотреть, как я моюсь при свете дня?—?Да кому захочется на это смотреть?! Проваливай, надеюсь, ты там утопишься! —?Лю Цингэ кинул в него тряпку, а Ли Вэй поспешил удрать, пока тому не пришло в голову отправить вдогонку и Чэнлуань.Лис остановился у входа в пещеру. Он закрыл лицо руками, сложившись пополам. Ли Вэй застонал, желая лишь вернуться в прошлое и дать самому себе пощёчину.—?Неужели я превратился в такого же никчёмного развратника, как брат? Почему все мужчины, что встречаются мне на пути, такие несправедливо красивые?!***Лю Цингэ и Ли Вэй остановились перед какими-то древними руинами, которые с виду больше напоминали груды крупного щебня, чем памятник архитектуры.Лю Цингэ присел у зияющей дыры, щурясь, вглядываясь в темноту. Ли Вэй достал ночную жемчужину, освещая пространство. Вместо кромешной тьмы им показался длинный пыльный тоннель без каких-либо признаков жизни.—?Мастер Лю, ты уверен, что там что-то есть?—?Даже если и нет, делать нам всё равно больше нечего. —?Лю Цингэ прыгнул в дыру, а затем посмотрел наверх. —?Идёшь?Ли Вэй прыгнул следом, поднимая ночную жемчужину. Но дальше двух шагов всё равно ничего не было видно. Облака пыли, что они подняли, спускаясь, не пропускали свет.Лю Цингэ вытащил свою жемчужину, привязав её к поясу, чтобы руки были свободными. Перед тем как шагнуть дальше, он передал Ли Вэю талисман.—?Оставляй след.—?Хорошо. —?Лис следовал за ним, периодически касаясь талисманом стен, оставляя светящиеся пятна.На пути им повстречалось множество существ, похожих на огромных крыс и ящериц, что приходили в бешенство при виде свежего мяса. Лю Цингэ избавился от них всего парой взмахов меча, не останавливаясь и даже не сбавляя темпа. Это не шло ни в какое сравнение с Шэнь Юанем, за которым нужен был глаз да глаз. Ли Вэй даже дёрнуться не успевал, как враги уже падали замертво к ногам Лю Цингэ.—?Мастер Лю, ты что-то ищешь?—?Сильные твари всегда вьют гнёзда в подобных местах.—?Ну да, не знаю, почему я ожидал услышать в ответ что-то другое.Дальше они наткнулись на разрушенную лестницу, сквозь зазоры которой виднелась лишь темнота. Лю Цингэ пнул камень, но звука удара о землю так и не последовало.—?Я могу залатать дыры, но их слишком много. Не думаю, что продержусь долго.—?Тебе надо поработать над выносливостью. —?Лю Цингэ встал на Чэнлуань и притянул лиса к себе. —?Сколько ударов молнии ты выдержал в последний раз?—?Не считая того незавершённого? Около четверти.Лю Цингэ цыкнул.—?Неудивительно, что ты так быстро выдыхаешься. Лучше принимать все удары на ранних стадиях, а оборонные вышки выстраивать на поздних, когда велик риск умереть.—?Как здорово, что я узнаю об этом только сейчас.Длинная лестница привела их к помещению, что раньше было огромным залом с величественными статуями зверей, прильнувших к стенам. Земля, казалось, шевелилась. Слышался шорох мельтешащих лап.Ли Вэй швырнул вниз огненный шар, из-за чего насекомые с куполообразными спинами тут же бросились врассыпную. Размером они были примерно с руку.Лис вскрикнул, когда Лю Цингэ подхватил его на руки и спрыгнул с меча. Одного взмаха Чэнлуаня хватило, чтобы насекомые оказались в воздухе. Лезвия духовной энергии пронзили их, из распоротых животов тут же повалились внутренности. Лю Цингэ приземлился, подняв в воздух облако пыли.—?Как далеко ты можешь кидать эти огненные шары?—?Хочешь, чтобы я осветил ими путь? —?Лю Цингэ кивнул. Лис раскидал сгустки пламени, кристаллизуя их в момент, когда те касались земли или стен. Из-за света вылезли новые насекомые, мельтеша и забираясь друг на друга в попытке спастись.Зал затрясся, с потолка посыпались пыль и мелкие камни. Жуки сбились в гигантскую кучу в центре зала, сливаясь в нечто похожее на огромную многоножку. Они двигались как единое целое, но от мельтешения отдельных насекомых Ли Вэя бросало в дрожь.—?Вам обязательно было ещё и друг к другу прилипать?Лю Цингэ поставил его на ноги, призывая меч.—?Можешь стоять здесь, если хочешь.—?Разумеется. Всё равно ты бы снова стал кричать, что я только под ногами путаюсь.Заклинатель направил сгусток духовной энергии прямиком в голову многоножки, но тот лишь отскочил от выгнутых спин насекомых, вынуждая Лю Цингэ уворачиваться от рикошета. Когда он пытался разрубить тварь мечом, то брешь тут же заполнялась новыми жуками. Заклинатель раздражённо цыкнул.—?Ли Вэй! Можешь подбросить эту тварь вверх?Лис создал платформу под многоножкой, поднимая её так высоко, как только мог. Та рассыпалась на жуков, которые тут же полетели вниз. Ли Вэй и Лю Цингэ пытались убить столько, сколько только было возможно, но выжившие насекомые вновь собрались в многоножку, но уже поменьше. Она нацелилась на заклинателя. На каждом сегменте туловища виднелись красные жуки, выбрасывающие маленькие шарики, пока многоножка гоняла Лю Цингэ по всему залу. Каждый взмах его меча сбивал лишь пару насекомых.Шары взрывались, заполняя пространство зелёным газом. Ли Вэй быстро создал барьер вокруг себя, защищаясь от ядовитых паров. Эти красные жуки выплёвывают шары? С какой скоростью они могут это делать? Если не поторопиться, то весь зал окажется заполнен газом? Эти насекомые с куполообразными спинами напомнили Ли Вэю о бронированном кальмаре из Лазурного Павильона. Может, получится взорвать многоножку изнутри, как в прошлый раз это сделал Шэнь Юань?Ли Вэй кристаллизовал огненный шар и прыгнул на спину твари, заталкивая его поглубже в рой жуков. Затем он отскочил в сторону, потащив за собой Лю Цингэ, заключая многоножку в кристалл. Наконец Ли Вэй заставил огненный шар взорваться вместе с кристаллической клеткой.—?Чёрт. Я не убил даже половины. —?Ли Вэй облокотился на заклинателя, едва стоя на ногах.—?Что это было?—?Заставил кристаллы взорваться, усилив пламя внутри.—?Это сработает с духовной энергией?—?Можно попробовать. —?Лис кристаллизовал лезвия духовной энергии Лю Цингэ, стараясь их не касаться.Заклинатель швырнул их в многоножку, а лезвия, застряв в зазорах между насекомыми, взорвались, добивая остатки.—?Неплохо сработано. Эй!С облегчением Ли Вэй рухнул на землю, когда весь адреналин выветрился из его организма.—?Можно мы немного отдохнём, прежде чем идти дальше?—?Ты всегда так легко устаёшь? —?Лю Цингэ присел перед ним, решив понести лиса на спине. Так они и двинулись дальше по тоннелю.—?Всё было не так плохо, пока мы не оказались здесь.—?Разве ты не на стадии формирования ядра? Почему тогда слабее любого желторотого адепта?Ли Вэй безрадостно усмехнулся.—?Думаешь, то, что я не принял все удары молнии в прошлый раз, как-то связано с этим?—?Вполне возможно. Я никогда не слышал, чтобы кто-то прерывался во время Небесной Скорби. Ты либо терпишь всё и остаёшься жив, либо умираешь, и она продолжается сама по себе. —?Лю Цингэ покрепче перехватил лиса, чтобы тот не упал. —?Да и тот контакт с Осквернённой Амброзией тебе явно на пользу не пошёл.Ли Вэй ткнулся лбом в плечо Лю Цингэ, вцепившись в ткань его одежд. Он судорожно вздохнул, а затем произнёс непривычно мягко:—?Мастер Лю, теперь я стану бесполезен?—?Пока у тебя есть золотое ядро, ты всё ещё можешь совершенствоваться.