Часть 2 (1/1)

Ночной Порт Роял выглядел до странного привлекательно. А вот иррациональное желание сойти на берег, наплевав на возможные последствия?— нет. Я испытывал словно не совсем свои эмоции. Да и поведение у меня было очень необычным. Во всем была какая-то двойственность. Вот почему я вдруг резко полюбил ром или начал курить? Хотя раньше вроде… И тут я завис окончательно. А что раньше? С момента моего пробуждения в роли призрака, я почему-то не задумывался о себе, которым был до. Я зачем-то сразу кинулся что-то делать, не задумываясь о последствиях. Вот зачем мне было топить тот несчастный галеон? Отправлять весточку Джеку, который при первой же возможности меня кинет. Да и на кой чёрт я поперся к Ямайке? Просто посмотреть? Ну это даже как-то несерьёзно. Попробовать договориться с местными? Ага, они очень обрадуются. Похитить сына Прихлопа? Какое ?гениальное? решение, начиная с размещения здесь мальчишки, заканчивая реакцией отца, который начнёт гадить мне сразу, как я только совершу подобное. Так, только если припугнуть этим. Безрадостное положение, если так подумать.Глядя на огни города, что притягивают к себе мой взгляд, я ощущал наичернейшую зависть к живым. Они могут ходить по земле. Гулять, веселиться, пить. Ощущать все прелести жизни. А я должен наблюдать за ними да перевозить их грешные души на тот свет? Было бы смешно, если бы не было так грустно. Ведь если так подумать, то даже захвати я эти острова, ничего я с этого не получу. Даже если я и найду подчинённых среди живых, что они смогут мне дать? Могу просто скитаться по всем морям, что тоже как-то бессмысленно. Никто и ничто не сможет дать желаемого мной,?— а мне ведь много и не надо. Небольшое послабление в проклятии, и я кем угодно сделаю того, кто мне это даст. Однако единственный человек, который вхож к Калипсо и вообще проныра еще тот?— это Джек, которого нужно держать на максимально коротком поводке, но так, чтобы он не понял. А он поймёт. Тупость никогда значилась в списке его недостатков и уж тем более оный не возглавляла.?—?Капитан, Прихлоп вернулся,?— крикнул Маккус, акулья голова и по совместительству старпом этой водорослевой фермы.?—?И что же наша птичка тебе сказала, а, Билл? —?спросил я подошедшего, не отрывая взгляд от огней города.?—?Он согласен на встречу, капитан. Но на Железном берегу?— это на севере Тортуги и там… —?начал отчитываться этот… даже не знаю как назвать этого ?дипломата?. Еще один такой промах и я точно разорю всю Ямайку в поисках его сыночки, только для моральных пыток своего подчиненного, который, видимо, слабо мотивирован для хорошей службы.?—?Я знаю, где это, идиот! Вот скажи мне, Билл, а почему это он ставит условия мне? Что ты там ему наболтал? Учти, еще один подобный промах и ты очень сильно пожалеешь,?— отчитывал я своего, пусть будет, посыльного. —?Гляди, ты знаешь, что это за место? —?Да, капитан. Это Ямайка, но я не совсем понимаю, к чему это,?— потупился проштрафившийся. Хорошо хоть вину не отрицает. —?А к тому, Уильям, что там живет другой Тёрнер, теперь намёк понял? Я не трону его, только если ты будешь жопу рвать, исполняя мои приказы! Так понятно?! —?уже практически рычал я на бледного матроса, не заморачиваясь на то, что вообще-то это не способствует верности. —?Я ведь могу просто отправить тебя в загробным мир и решить вопрос с твоим сыном. А что? Будет вечным юнгой на корабле. И когда он спросит ?за что??, я отвечу, чтобы сказал спасибо любимому папе, который выбрал старого приятеля, а не родную кровь! Хочешь этого, Прихлоп? —?окончательно рассвирепев, навис я над смертельно напуганным Биллом,?— Лэгс, десять ударов кнутом!Наблюдая за действиями боцмана, я не мог не отметить, что в пытках он явно знал толк. Спина Прихлопа после наказания была похожа на месиво. Но, что странно, муки совести меня не мучили совсем. Более того, я чувствовал, что поступаю правильно, что ли? Словно меня создали как пугало для моряков. Живое такое и опасное чудище, которым даже детей не пугают. Вдруг придёт?И всё же, откуда такие резкие приступы ярости и жестокости? Конечно, жалеть тут некого, и иначе с призраками разбойников нельзя. Они ослушаться не могут, но вот лишнего натворить, спутав этим все планы, очень даже способны. Преданности от них ждать нельзя. Держат их здесь контракт и страх. Ну или желание быть страхолюдиной, упиваясь ужасом моряков. Такие тут тоже есть. Тот же Джимми Лэгс. Он такой, да. Вон как рад послужить моим палачом.Отдав распоряжения по поводу курса, я не без сожаления оставил своё увлекательное наблюдение за сушей и заперся в каюте. Не люблю я подводное плаванье, стоя на палубе. А погружаться придётся. Иначе идти на Тортугу нам дня три, не меньше. И это при условии, что Голландец и так довольно быстроходный корабль.В каюте быстро повышался уровень воды, на что я смотрел довольно тоскливо. Вот не противится во мне что-то подобному времяпровождению. Хоть щупальцами на морде предметы исследуй, лишь бы отвлечься от ощущения воды в лёгких.Каюта окончательно заполнилась водой, а корабль начал движение. Я же постарался успокоиться и начал попытки вспомнить что-либо.*** Первое, что я увидел, когда мы подошли к бухте Трезор?— это её невозможность вместить корабль. Оно и понятно. Этот прохиндей боится, что его самого, обоснованно, между прочим, проведут. Мелкая тартана находилась недалеко от берега. Не заметил бы, если бы не высматривал всё через линзы подзорной трубы. Судя по всему, это наш птенчик. Даже интересно, что я увижу перед собой. Спившегося бомжа, сломленного от осознания своей ошибки или наоборот счастливчика, которого обошло проклятье его бывших подельников. — Так, Маккус, возьми пару людей и затаись на дне. В случае чего, зов ты услышишь. —?отдал я распоряжение своему старпому. Вдруг Джек выкинет чего. Почему-то, чем ближе наша встреча, тем сильнее я хочу затащить на свой корабль и уйти в морские глубины. Уж мук совести точно не испытаю. Проверено на Прихлопе.С желанием оказаться на лодке, я шагнул в стену, с ощущением, что так правильно. Ощутив, словно я стал водой и меня влило в эту самую тартану, я столкнулся с Джеком. Где-то с минуту мы тупо пялились друг на друга, но меня напрягал его серьезный взгляд. Вдруг реально что-то задумал. —?Ну и какое предложение у тебя, взамен службы в твоей команде? —?первым не выдержал всё же Джек, который явно нервничал. Аж не придуривался. —?Надо же, Джек. Так необычно серьезен. Случилось чего? —?хмыкнул я, оглядывая скромное убранство его посудины. —?Ни выпить не предлагаешь, ни присесть. Словно чужие люди. —?Не каждый день, знаешь ли, предлагают выкупить обратно душу. —?ответил Воробей, настороженно поглядывая в мою сторону. Словно ждал, что я на него наброшусь. —?Не каждый. Но могу сразу сказать, что задачка будет возможно сложнее, чем сто лет службы на Голландце. —?не стал врать я,?— И во имя нашего плодотворного сотрудничества, ответь на один вопрос. Ты всё ещё вхож к своей колдунье? —?Какой именно колдунье? Я их достаточно повидал, знаешь ли. —?начал то ли бахвалиться, то ли изображать непонимание Джек. —?Эх, Воробей. Ты всё так же делаешь хорошую мину при плохой игре. —?хмыкнул я на его браваду,?— Я о той, кто подарил тебе твой чудесный компас. Но ты лучше вот о чём подумай. Мы можем помочь друг другу и оба остаться довольны нашим сотрудничеством. Или ты можешь попробовать меня обдурить, а я точно так же тебя. Соорудим кучу планов друг против друга, развяжем практически войну. А чем всё кончится, знать хочешь? —?Удиви меня, раз ты всё понимаешь?— ухмыльнулся птенчик, с вызовом глядя мне в глаза. —?Ну смотри. Я не поверю, что у тебя не было мыслей как избежать уплаты долга, а значит были и планы или их наброски. И несмотря ни на что, ты знаешь, что время у тебя есть, а потому считаешь себя хозяином положения. Вот только скажи, неужели тебе даже не интересно, что же могло мне понадобиться от тебя, что я согласен расстаться с твоей душонкой? —?Я признаю, старина, меня заинтересовало твоё предложение. Иначе я бы просто его проигнорировал. И, как ты верно заметил, ты бы всё равно пришёл за платой не скоро. Но меня очень интригует, что тебе понадобилось что-то от простой смертной ведьмы, ведь ты… —?А кто сказал, что она простая смертная, а, Джек? —?перебил я пирата.?— Ты не задумывался о её возрасте? —?Ха, Джонс, сразу видно, что ты давно не общался с девушками. Спрашивать возраст дамы?— нонсенс. —?сказал Джек и посмеялся над своей ?остроумной? шуткой. —?Короче, Джек. Я помогаю тебе с Жемчужиной, а ты помогаешь мне с информацией. Оба получаем, что хотим и расходимся, как в море корабли, —?не стал я более заниматься словоблудием, которое начинало порядком утомлять,?— и в качестве аванса я тебе подскажу, как снять проклятие с корабля и команды и как сделать их вновь смертными. Тебе нужна кровь Тёрнеров. А если ты захочешь знать местонахождение отпрыска Прихлопа, то тебе придётся сделать кое-что для меня. Все равно пока рано, если ты, конечно, не хочешь выслеживать монетки, которые твои друзья хотя бы чувствуют, в отличие от тебя. —?И какая информация тебе от меня нужна? —?после упоминания своей посудины Воробей вновь стал серьезным.?— Даже если я вхож к ведьме, это не значит, что я знаю всё о её штучках. —?О, а вот мы и подошли к самому трудному. Тебе придётся искать эти самые сведения. И первое, что мне нужно?— это как ослабить моё проклятие. Хочу, знаешь ли, внешность вернуть. Да по берегу гулять не раз в десятилетие. С тебя помощь мне, а с меня разрыв договора и помощь с Жемчужиной. Как тебе такой расклад? —?Откуда хоть начинать, ты знаешь? Да и корабля у меня нету,?— ответил Джек, видимо, почти соглашаясь. Осталось лишь подсластить пилюлю и он будет какое-то время занят. —?С кораблём я тебе немного помогу. Найдём тебе какую-нибудь неприметную лохань — команду, думаю, сам отыщешь. Поиски начинай с расспросов колдуньи. Скажи, что хочешь избежать последствий своей сделки со мной. Тут она не сможет не справиться с искушением подгадить мне. Так что дерзай. На всякий случай, ты всегда можешь броситься с камнем на шее в воду, я тебя почувствую. —?Хорошо, я согласен. Но, чёрт возьми, почему ты не можешь мне сразу вернуть Жемчужину?! Ты же тогда её со дна поднял, —?задал видимо самый главный вопрос своего бытия Джек,?— Ты же у нас властелин морской, неужели с Барбоссой нужно неизвестно сколько ждать? —?Почему же неизвестно? Лет пять точно ждать придется. Да, будь всё, как мы и оговаривали, то время играло бы против тебя. Но если мы работаем вместе, то и бояться тебе нечего. Так что давай поможем друг другу. Заодно подсоблю с финансами немного, считай, что я нанимаю тебя в качестве капитана экспедиции. До скорой встречи, Воробей. Не заставляй меня жалеть, что я слишком переоценил тебя, —?сказал я, делая шаг в сторону корабля, ловя уже знакомые ощущения. Последним, что я увидел перед перемещением, был задумчивый взгляд карих глаз.Вернувшись на Голландец, я тут же выдал приказ своей команде на поиск и захват какой-нибудь шхуны для нашего капитана-голодранца. А сам пошел в каюту думать о явных проблемах с психикой. Всё же надо что-то делать с этими переходами из крайности в крайность. Но это может и подождать. Сейчас остается лишь ждать появление на горизонте кораблей, что вокруг Тортуги, не смотря на её славу, ходит не так уж и много. За окном капитанской каюты начинался ярко-красный рассвет.