Часть 1. Хибики и Канадэ. Глава 6. Побег (1/2)

― Можешь переодеться вот в это, ― Дэвид, уже натянувший кожаные брюки и куртку, протянул Хибики заранее заготовленный комплект тёплой одежды, в котором была даже куртка. Там были даже нижнее бельё и ботинки: видимо, он запомнил, как Хибики жаловалась на то, что пришлось убегать в матерчатых сменных туфлях.

Было пять вечера. Уже начинало темнеть, на улице сгущались зимние сумерки. Как раз начинало холодать. Но в комнате, где они сидели, было даже жарко.

Это была квартирка в доме в пяти минутах ходьбы от школы.

Но в этой комнате ничего не было.

Даже кровати.Только в углу лежали свёрнутые валиком спальный мешок и коврик из пенки, да стояла пара больших чемоданов.

― Что это за место?― Моё укрытие. Здесь пока безопасно.Она не понимала, куда и зачем Дэвид ведёт её за руку, после того, как они выбрались из школы: просто доверилась его руке. В обычных обстоятельствах она бы не стала этого делать. Но то, что происходило в школе, не укладывалось ни в какие разумные объяснения.

― Что случилось? Что это вообще было?

― Дельта-06. Новая формула препарата, который превращает людей в чудовищ, в хироптер. Его распространяли под названием “Шарп”.

Хибики вспомнила, как Минори говорила что-то о биодобавке, которая якобы делает умнее, с таким названием. Минори больше не было. Так сказал ей Дэвид. На её глазах Комацу напал на своего одноклассника. Другие ученики из его класса тоже начали нападать на окружающих. На неё тоже пытались напасть.Эти глаза. Эти клыки. И это странное чувство, словно её накрывало волной.Комацу уже не был человеком, стал чем-то иным.Только это она успела понять в развернувшемся хаосе. Звучало банально, но больше всего всё произошедшее напоминало зомби-апокалипсис, как его обычно показывают в кино, и этим можно было бы всё объяснить.Но ведь это были не зомби.

Хироптеры. Так назвал их Дэвид.― Если дословно, это значит что-то вроде “рукокрылые”, ― пояснил Дэвид, набив нужные иероглифы на экране смартфона.

Значит, рукокрылые. У неё уже накопились вопросы.Но сейчас её больше волновал “Оморо”.После того, что произошло в школе, к ним домой наверняка позвонили и сообщили об инциденте. Кай и Канадэ наверняка волнуются.Хибики поискала в кармане форменного пиджака и нащупала телефон.Слава богу, не выронила.Она уже нажала было на кнопку вызова, когда Дэвид выхватил трубку.― Не стоит это делать. Они сразу нас найдут, ― он посмотрел на экран. ― Ещё и с джи-пи-эс… По нему вычислят ещё быстрее.

― Но мне надо позвонить отцу.

― Тогда лучше просто самим к нему съездить. Если что, сразу можно будет скрыться. Переодевайся. Поедем.― Что?..― Быстрее будет дать тебе самой во всём удостовериться, чем объяснять на словах. Такой уж ты человек.

Насколько же он хорошо её знает? Он словно видел её насквозь до самой глубины души, подумала Хибики и начала переодеваться.Вся одежда была новой, но как раз впору. Видимо, его синие глаза, наблюдавшие за ней, и вправду видели её насквозь. Всё было тёплым и удобным, не стеснявшим движения, словно его подбирали для похода по горам.Дождавшись, когда она переоденется, Дэвид протянул ей закрытый мотоциклетный шлем. Внутри него лежали перчатки.

― Надевай, поедем в “Оморо”, ― сказал он, и у неё не было причин отказываться.Она впервые в жизни надевала мотоциклетный шлем. В нём было душнее, чем она думала. Застегнув куртку, она пошла следом за Дэвидом.

На парковке возле дома стоял большой мотороллер, явно новый.Усевшись на него, Дэвид завёл двигатель.

На всю парковку раздалось громкое рычание мотора.― Залезай.― Никогда на таком не ездила…― Просто садись сзади.

Позади Дэвида, между ним и багажником было место, куда мог усесться пассажир. Там было даже что-то, похожее на спинку. Опираясь на плечо Дэвида, Хибики забралась на это место. Теперь у неё перед глазами была спина Дэвида.― Держись крепче.

Хибики крепко обхватила его поперёк груди.

Мотороллер, постепенно набирая скорость, тронулся с места.Он промчался по дороге мимо дома, потом по улице Син-оомэ и выехал на трассу номер шестнадцать возле базы Ёкота.Они ехали той же дорогой, которой обычно Хибики добиралась в школу на велосипеде.

На дороге была пробка, видимо, как раз начался час пик. Пользуясь преимуществом мотороллера, Дэвид мчался вперёд, огибая машины. Судя по электронному табло над дорогой, где-то поблизости был пожар, и затор начался из-за него.Когда куда-то торопишься, всегда что-то такое происходит, пришло в голову Хибики.Но теперь ей оставалось только положиться на Дэвида.

Только он, в чью спину она упиралась сейчас взглядом, сейчас понимал, что происходит. Она не могла его отпустить, а потому покрепче перехватила руки, чтоб держаться за него надёжнее.

Они проехали базу и пахнущий Америкой район между въездами номер два и номер пять, и издали донеслись звуки сирены.Показались пожарные машины, мчащиеся по трассе номер шестнадцать и дороге, что проходила за станцией.

Дэвид свернул вправо на перекрёстке и поехал туда, куда летели пожарные машины. Здесь уже начинался обычный городской пейзаж, а дорога стала двухполосной.

Пропустив одну пожарную машину, Дэвид поехал следом за ней. Однако машина никуда не свернула и ехала ровно перед мотороллером. Кажется, ей было в ту же сторону, что и им.

Проехав станцию Усихама, пожарная машина свернула направо и вдоль линии Ицукаити помчалась в сторону станции Хайдзима.

Хибики почувствовала что-то неладное.

― Послушай, ― в тревоге попыталась она заговорить с Дэвидом, но шлем глушил звуки, и, судя по всему, он её не услышал, потому что даже не повернулся, продолжая гнать мотороллер вперёд.

Наконец пожарная машина перед ними проехала по виадуку над трассой номер шестнадцать и выехала к станции Хайдзима.

И поехала дальше, словно ориентируясь на красные огоньки мигалок.

В сторону парковки рядом с привокзальным кольцом.

Там уже стояли три пожарных машины. Рядом виднелась скорая. Стояла и патрульная машина: полицейские регулировали движение на этом отрезке.

Дэвид проехал мимо них и остановил мотоцикл немного поодаль.

Ничего не замечая, Хибики молча смотрела на зрелище, открывшееся перед ней.

“Оморо” больше не было.

На месте, где стоял “Оморо”, теперь возвышалась гора горящих обломков. По всей округе разносился запах палёного.

― Он сгорел.― Что всё это значит?― Что враги действуют на опережение.

Хибики хотела слезть с мотоцикла, но Дэвид остановил её.