Глава 6. (1/1)

Графство Ланкашир находилось на северо-западе Англии, у берегов Ирландского моря. Его хмурое небо, неухоженные поля и разбитые дорожки погрузили Эдит в тоскливое настроение на всё то время, что они были там. Сидя в экипаже, она пыталась читать иностранную литературу, а её супруг дремал на сиденье напротив. Иногда он просыпался из-за тряски или громких команд кучера, но тут же обратно засыпал. До владений никому не знакомой тетушки оставался ещё день пути, но поездка уже казалась скучной и невыносимой.—?Ох… —?ощутив, что их дилижанс слишком сильно подскочил на дороге, Эдит отложила книгу. —?Мне послышался подозрительный скрип. Вы не слышали, Томас? Такое чувство, будто что-то треснуло… —?она отодвинула шторку у окна и прижалась лбом к холодному стеклу. С её места открывался вид только на бедное пастбище, посреди которого паслись сотни овечек. —?Ничего толком не видно,?— девушка поджала губы. Не успела она предположить, была ли это яма, как раздался неприятный скрежет треснувшего дерева. Экипаж остановился. —?Неужели,?— растерянность на лице Эдит сменилась волнением. Ближайшая станция или поселение находились в трех-четырех часах езды, причем скоро обещало стемнеть; в случае чего, они рисковали застрять в самой глуши. Бойко открыв дверь наружу, леди Шарп спрыгнула в грязь на белых каблуках и окликнула кучера:—?Мистер Даррелл, что случилось? Почему мы прекратили движение? —?напряжение в её голосе выдавало беспокойство.—?Треснуло колесо, госпожа,?— тучный мужчина, одетый явно в давно пошитую форму, почесал затылок. —?Неудачно наскочили на кочку. Его теперь не починить…—?И что Вы предлагаете?—?Мне понадобится новое колесо, чтобы заменить это, так что единственный вариант?— пойти к первой попавшейся деревушке,?— кучер развел руками. На его обросшем щетиной лице появилось виноватое выражение. —?Госпожа, к рассвету мы снова отправимся в дорогу.—?К рассвету? —?Эдит приоткрыла рот от услышанного. —?Нам придется провести ночь здесь? —?она на секунду остолбенела. —?Что ж… Если это необходимо, мистер Даррелл. Хорошо,?— внимание американки резко переключилось. —?О, мистер Шарп, Вы наконец-то почтили нас своим присутствием,?— британец, услышавший о чем идет речь, как раз выбирался из дилижанса. Ничуть не смутившись, Томас подключился к их разговору.—?У нас проблемы? Тогда, мистер Даррелл, я с Вами,?— он поправил помятый кое-где костюм и прическу.—?Не стоит, мистер Шарп,?— кучер вмиг покраснел. —?Извините за грубость, но Вы лишь будете меня задерживать. К тому же, нельзя оставить же леди Шарп одну,?— мужчина аж подавился от начавшей распирать его тревоги. —?Ещё раз извините, сэр.—?Да нет, не извиняйтесь. Вы правы,?— Томас кивнул. Украдкой глянув на жену, он словил её ни капли не удивленный взгляд. ?Погеройствовать пытался???— словно насмехались выразительно вскинутые брови Эдит. Мистер Даррелл продолжал:—?Мистер Шарп, у меня для Вас кое-что есть. Посмотрите,?— кучер, смешно покачиваясь из стороны в сторону, побрел к багажу. Достав из него какой-то сверток, он развернул его и с трепетом показал ружье. Баронет тут же опустил голову вниз, дабы не показывать остальным улыбку. —?Сюда волки порой забредают… Надеюсь, оно Вам не пригодится. Держите,?— мистер Даррелл бережно передал оружие вместе с коробочкой патронов. —?Осторожно, заряжено!—?Всё в порядке,?— отмахнулся Томас. —?Я разберусь,?— он странно усмехнулся и принялся рассматривать ружье. —?Браун Бесс! Какая красавица. Знаете, у моего отца было точно такое же. Старомодное, зато качественное,?— британец попробовал прицелиться в растущее на обочине дерево. Когда он, подумав, потянул спусковой крючок, прогремел громкий выстрел и пасущиеся рядом овечки разбежались, испуганно блея. Леди Шарп помрачнела.—?Мистер Даррелл, Вам лучше поторопиться,?— процедила блондинка и, выпрямив спину, вернулась в экипаж. К горизонту уже спускалось оранжевое солнце, и небо стало окрашиваться в нездоровые пепельные, розовые и горчичные цвета.