Уставший протагонист (G) (1/1)

Это был тяжёлый день, и следующий обещал быть не легче. У детектива слипались глаза до такой степени, что идея вставить спички в веки постепенно начинала казаться не такой уж бредовой. Окмонт не мог похвастаться обилием кофе, тем более хорошего, большую часть запасов бодрящего напитка потоп уничтожил, а то, что осталось, почему-то имело стойкий привкус водорослей. Чарльз привык довольствоваться малым. Не то, чтобы ему приходилось шиковать по жизни. Для счастья достаточно было иметь постель, сэндвич и чашку эспрессо без изысков. ?Риф дьявола? любезно предоставил ему вечно сырые простыни, галеты и невнятное пойло (кажется, зеленоватое, Рид уже не мог в полной мере полагаться на своё зрение). Жаловаться он не любил, потому постепенно смирился с таким положением вещей. Когда целый день проводишь на ногах, то и дело от кого-то убегая, постоянно напрягаешь голову и являешься домой за полночь, уже всё равно, на какую постель ложиться. И пусть с утра все мышцы ломит так, словно не спал вовсе, это лучше, чем ничего. Однако сегодня он угодил в хитро расставленную ловушку. Карпентер пожертвовал на благотворительность только половину запасов, вторую благоразумно оставив у себя. И оказался достаточно сообразительным, чтобы понять, какое предложение приманит детектива надёжнее всякой обещанной бутылки красного. Желанная чашка стояла перед Чарльзом на столе, а он мог лишь беспомощно смотреть на неё. Коварный и безжалостный Грэм воспользовался его слабостью, чтобы предварительно заставить его ?нормально поужинать?, и неожиданно оказавшийся сытым Рид теперь мог думать только о постели. До которой из Олдгрова путь неблизкий… Откинувшись на мягкую спинку кресла, он всё искал силы встать, поблагодарить и уйти, предварительно выпив драгоценный кофе. При помощи него ему как раз хватит сил, чтобы добраться до ?Рифа?. Надо только поднять руку и опрокинуть в себя чашку, он наверняка уже достаточно остыл. Вместо этого Чарльз только поёрзал, устраиваясь поудобнее. Ничего страшного, если он позволит себе на минутку закрыть глаза. Гостеприимный хозяин этого даже не заметит, он сейчас слишком занят изучением свежего выпуска ?Вестей Окмонта?. А сделка с уставшим мозгом позволит уговорить его встать на свою сторону и ещё немножко потрудиться, пока постель не будет достигнута. Грэма отвлекло от чтения нарушившее тишину гостиной мерное сопение. Бросив взгляд на Рида, он обнаружил его мирно спящим в кресле. Коротко улыбнувшись, он отложил газету, встал и подошёл к Чарльзу, намереваясь разбудить его и проводить если не до кровати, то хотя бы до дивана. Но на осторожное прикосновение к плечу тот отреагировал сонным ворчанием, посоветовав Карпентеру пройтись куда подальше, и тот оставил бесплодные попытки. Раз детектив устал, пусть отдыхает. Как многие любят говорить, на его плечах лежит судьба всего Окмонта, так пусть он несколько часов проживёт без этого груза, погрузившись не в тёмные глубины безумных Древних, а в спокойный сон. Такую награду он заслужил честно.