Ричард/Джессика (1/1)

This isn't the stain of a red wine, I'm bleeding loveЭто не пятно от красного вина, это я истекаю любовью.В 4 часа утра мы с Ричардом выбрались в сад, лицезря необыкновенной красоты рассвет?— солнце осветило небо красным заревом. Облаков не было, небо было совершенно голым. Лёгкий ветерок приятно трепал волосы. Сам сад был гигантским, будто лабиринт из ?Алисы в стране чудес?.Мы не спали всю ночь, опьяненные вином, кое-как топали к большой беседке, стараясь не задеть королевские розы, пионы, прочие цветы, названия которых я не знала. Сейчас Ричард выглядел как совершенно обычный человек?— на нём была обыденная чёрная толстовка, серые брюки, кроссовки.Мужчина был не в своём королевском одеянии, на лице сияла улыбка, а в руке булькала почти пустая бутылка шардоне. Никакой короны на голове. Волосы его смешно растрепались.—?Здесь так красиво,?— наконец вырвалось у меня. Пахло цветами и утренней росой. Где-то голосили птицы, приветствуя новый день. Над тигровыми лилиями радостно порхали две бабочки, так и хвастаясь своей яркой пыльцой.—?Здесь так всегда,?— он грустно улыбнулся,?— Я привык.—?Всегда ведь так… Когда долго живёшь где-то, то это становится обычным. Тебе понравился Нью-Йорк?—?Да, он такой живой, быстрый, весь горит огнями,?— Ричард воодушевленно махнул руками,?— Люди вечно куда-то бегут, везде светофоры, небоскребы, шум… Я до сих пор вспоминаю величавую Статую Свободы, она невероятна! И Бруклинский мост, конечно же…—?А для меня он обыденный,?к сожалению,?— мы дошли до невероятно красивой беседки, я плюхнулась на скамейку,?— Когда ты каждый день видишь одно и то же, то оно перестаёт удивлять тебя своей красотой. Это действительно грустно, ведь мы живём в таком прекрасном мире,?— я пьяно икнула. Мужчина хихикнул.Я же не могла отвести взгляда от королевской беседки?— она была пыльно-розового цвета, с белой ажурной отделкой, словно кукольный домик. Узоры на беседке изображали цветы, короны, львов с большими гривами, покрытыми позолотой.—?Значит, надо это исправлять,?— принц подошёл вплотную, положив руки мне на бёдра. Его светлые глаза лукаво загорелись.—?Каким образом? —?я нервно усмехнулась, пятясь назад. Спиной я чувствовала ажурную отделку беседки.—?С особыми людьми обыденные места вновь становятся особенными, не так ли? —?Ричард поцеловал меня в скулу. Я же прикоснулась к его губам своими?— легко и нежно, будто взмахом крыльев бабочки. Принц углубил поцелуй, я зарылась в его волосы.Мужчина исследовал изгибы моего тела, плавно поглаживая грудь, талию, бёдра, я же сдавленно мычала прямо в поцелуй. Он щекотал меня лёгкой небритостью, я гладила его по спине. Он был таким тёплым, что я растворилась в этих объятиях, вдыхая запах вина и этого чудесного утра в Сагаре.