Часть силы той... 2 (2/2)

— Если ты считаешь, что твоих подачек хватит для того, чтобы я тебя простил за… — начал закипать собеседник.

— Плевать я хотел на твоё прощение, — резко перешёл на холодный деловой тон Шредер, прищурив глаза и хмуро сдвинув брови. — Мне лишь нужно, чтобы ты соблюдал условия делового соглашения. Тем более, что тебе даже не придётся нарушать свой кодекс чести. Если всё получится, то ты получишь десять процентов акций в фирме по разведению мамонтов на севере.

«Забавный эффект у мутагена на животных, с условием внесения лишь небольшой коррекции внешности», — данное предприятие, как и выведение саблезубых тигров, нашумело в прессе, но прибыль от него была минимальной (особенно если сравнивать с коррекцией внешности людей, решивших добавить себе какие-то черты животных, а то и вовсе — превратиться в фурри, вроде Бибопа и Рокстеди).

— Что от меня требуется… брат? — явно преодолевая себя, всё же спросил собеседник, вызвав у «друга императора» самодовольную ухмылку.

— Я знал, что мы сумеем договориться: мы же всё же семья, — резко вернув серьёзный тон, Шредер заявил: — В Токио прибывает самолёт, на борту которого находятся модификанты без регистрации. Я хочу, чтобы они посидели в тюрьме, пока их не заберут мои сотрудники. Сейчас я передам тебе подробные сведения…

***

Самолёт приземлился в аэропорту Токио поздней ночью, что совершенно не отразилось на количестве народа и суете вокруг. Четверо черепашек-ниндзя, одетых в коричневые плащи с высокими воротниками и серые широкополые шляпы, девушка в синих джинсах и белой курточке, а кроме них и старый крыс в красном одеянии с конусовидной шляпой, спустились по трапу, вошли в терминал и…

— Ух ты, — удивился Рафаэль. — Смотрите, ребята, какое тут разнообразие мутантов. Я уже не чувствую себя уникальным.

Друзья широко раскрытыми глазами смотрели на целую семью человекоподобных львов (мать с отцом и трое детей), одетых в туристические костюмы; молодую парочку из лисицы и волка; медведя с балалайкой, в шапке-ушанке и в кимоно… Впрочем, было немало и людей, красующихся ушами, хвостами, когтями (наибольшее количество туристов, улетающих по домам, имели черты кошачьих или псовых, хотя и более экзотичные варианты мелькали).

— Нам нужно пройти через таможню и получить наш багаж, — произнёс Сплинтер. — Идёмте, дети мои. Возможно, наша миссия окажется даже легче, чем мы думали.

— Точно, — поддержал мастера Микелянжело, широко улыбаясь. — Нам, хотя бы в этот раз, не придётся прятаться.

— Стоять! — выскочил наперерез гостям Японии полицейский.

— Не двигаться! — воскликнул его напарник, заходя с другой стороны.

— Положите руки за голову, — куда более спокойно приказал третий человек.

— Что вы себе позволяете? — возмутилась Эйприл. — Я — представитель телевидения из Нью-Йорка…

— Просим прощения, мисс, — в то время как компанию окружали охранники аэропорта и другие полицейские, ответил командир оперативной группы. — У нас есть информация, что в Японию решили проникнуть незарегестрированные модификанты, да ещё и провозящие холодное оружие. Если наши подозрения окажутся ложными, мы принесём вам официальное извинение. Пока же: не делайте резких движений и исполняйте наши указания.