Episode 2: "Full moon" (1/1)
У Зимы родилось семь щенков. Она любила их всех, но самого маленького, самого слабого и ласкового любила больше других. Большой и Страшный Серый Волк?— так в шутку звали его братья… И сестры. В помете было три волчицы и четыре волка. Старшей родилась волчица, один в один похожая на мать?— почти белая, грациозная и выносливая?— Серебряная Волчица. Следом за ней родились два брата?— Черный и Красный Волки, крупные, поджарые. Потом?— Золотая Волчица, ласковая, нежная и добрая. Белый Волк?— игривый и легкий. Бронзовая Волчица?— похожая на эфемерную тень. И Серый Волк?— с толстыми лапками, неуклюжий и милый. Братья и сестры передразнивали его?— но они были семьей. Они любили его, а Волк любил своих братьев и сестер. А потом… Потом погибла Зима. Погибла их мама.[Район простаков, кофейня ?Полная Луна?, 18:36]—?Эй, о чем задумался? —?Окликнула брата Сильвер.—?Да так. Ни о чем,?— тряхнул головой Бигби, выпустив последний клуб дыма изо рта, бросил на землю жалкий окурок, затоптав его, и окинул взглядом очень симпатичную кофейню. Надпись на вывеске гласила, что клуб-кофейня называется ?Полная Луна?. Фасад был оформлен в виде сказочного трактира. На табличке рядом со входом было написано: ?Выпей кофе?— успокой внутреннего зверя!?. У входа сидел, виляя хвостом, большой серый пес, явно изображающий из себя волка.—?Это мой, Серый,?— отмахнулась от вопросительного взгляда брата девушка. —?Реклама. Охрана. Ну и конспирация.Девушка вошла в дверь вместе со звоном колокольчика. Две официантки с меховыми волчьими ушками, в игривых юбочках с хвостиками обслуживали посетителей. Бигби почувствовал, как рот мигом наполнился слюной от запахов кофе, ликера, скотча и различных пряностей, приправ, и конечно, уймы закусок.—?Я угощу,?— заметила, как шевелится нос брата девушка. —?Когда закончим здесь.Бигби кивнул, внимательно осматриваясь.—?Простаки?—?Зал для Сказок там.Бигби присмотрелся к двери с надписью: ?Только для оборотней, фей и прочих сказочных существ?.—?Закон о нарушении секретности…—?Боже, малыш Би, простаки воспринимают все это, как игру! Смотри! —?Она мотнула головой в сторону троицы простаков-девочек. Они заливисто хохотали, играя в какую-то настольную игру и потягивая коктейли, у одной были накладные заостренные ушки, вторая была в средневековом платье, третья украсилась макияжем а-ля ночная кошка.—?Интересно…—?Стараюсь. Пойдем!Сильвия потянула за собой брата, они прошли в дверь с табличкой. Бугай (Бигби, потянув носом, мигом понял, что этот бугай?— Сказание под Чарами) посторонился, пропустив хозяйку.—?Спасибо, Ларри.—?Зачем он тут? —?Неодобрительно покосился вышибала на Волка.—?Он все-таки шериф.Сказание покатал за щекой слюну, явно желая плевком выразить свое отношение к брату хозяйки, но решил не марать пол. Бигби с трудом заставил себя прикусить язык и отвел глаза.В соседнем зале веселились Сказания. Мерная, танцевальная музыка слегка оглушала, барменша, не стесняясь, виляла тонким хвостом и притопывала копытцами, кокетничая с крепышом огромного роста.—?Лилит! —?Прикрикнула на нее Сильвер. Барменша хихикнула и тут же принялась готовить коктейли для двух феечек, толокшихся рядом и ожидающих своей очереди за выпивкой.—?Арестовать бы вас всех… —?Почесал подбородок Бигби. —?Все сказания должны в общественных местах находиться в обликах людей…—?Простак сюда не зайдет, а все входящие имеют Чары или умеют превращаться! —?Поморщилась Сильвия. —?Этот зал только для своих. Впрочем… Я не ждала, что ты поймёшь. Поэтому и не звала раньше. Привет, Банни!—?Здравствуйте, мисс Старк! —?Мальчишка лет четырнадцати, сняв небольшой рюкзачок, поставил его на пол и протянул девушке вытащенный оттуда планшет с бумагой. —?Вот, все доставлено!—?Молодец, спасибо! —?Девушка бегло просмотрела подписи и суммы заказов. —?Можешь отдохнуть. Твоя оплата.—?Хорошо! —?Мальчишка, забрав деньги, шустро куда-то убежал.—?Эксплуатация детского труда…—?Это Братец Кролик. Голд выдернула лет шесть назад его из доставки наркотиков?— он не мог расплатиться за еду. Теперь он работает курьером у нас. Лунные булочки и кофе с доставкой до офиса.Повисло неловкое молчание. Бигби ощутил этот немой укор: ?Ты не справился. Другим людям пришлось заступаться за те Сказания, которые не могут постоять за себя.?—?Осматривай. Бронз… Она вчера была в офисе… А потом… Я не видела, как она вышла…—?Глянем на офис?—?Конечно. Идем.Волки прошли по залу и вошли в небольшую дверь. За заваленном документами столом сидела милая, кудрявая блондинка, мигом вскочившая при виде гостей.—?Мисс Волк! Ээээ… Шериф? Это инспекция?—?Нет, частное расследование. Сильв?—?Мисс Барбарис?— фея. Ведет нашу… То есть уже просто мою… —?Сильвия напряженно потерла лицо, явно снова сдерживая слезы. —?Бухгалтерию.—?Закупки, зарплата работникам, оплата аренды здания… Приход, расход… —?Сообщила фея.—?Вчера здесь была мисс Волк-младшая?Фея поджала губы.—?Да. Я попросила ее просмотреть эти документы.Барбарис придвинула к детективу тонкую стопочку бумаг.—?А почему не Сильвию? —?Спросил мужчина, быстро пробегая взглядом документы. Ничего интересного, просто сведение баланса.—?Я… Вчера была не в состоянии заниматься документами… —?Сильвия поежилась. —?Я… Не хотела, чтобы Бронз была… Чтобы она видела свою сестру… Такой… Я ее сама хоронила… И не смогла…—?Мисс Старк похоронила тело своей сестры Голден, и после выпила. До состояния зю-зю,?— пояснила Барбарис. —?Я все понимаю, смерть родственника?— это горе. Но я не могу позволить разориться этой кофейне. Я работаю тут уже много лет и мне нужна эта работа. А вопрос был срочный. Поэтому я обратилась к младшей хозяйке с просьбой решить вопрос.—?Ясно,?— Бигби вернул документы бухгалтерше. —?Было что-то подозрительное, когда она выходила?Барбарис пожала плечами.—?Она была очень расстроена смертью сестры и волновалась за мисс Старк-старшую. Она не пила, но в шутку сказала, что это был бы хороший повод начать.Бигби поставил себе в памяти отметку, что возможно, Бронз выпила и просто не смогла совладать со своим телом, поэтому упала на пути.—?Куда она собиралась пойти после визита к вам?—?Как можно понять из этих документов, у нас произошел неожиданный перерасход кофейных зерен. —?Скучным, типовым голосом отозвалась фея. —?Обычно договоры на поставку идут через меня и их заключаю я, но я не могла дозвониться до поставщика. У меня была еще масса документов на разбор, и я попросила мисс Старк-младшую доехать до их офиса и сообщить им, что нам срочно нужна партия кофе.Сильвия негромко всхлипнула.—?Простите, мисс,?— вдруг голос бухгалтерши потеплел. —?Я… Мне тоже сильно не хватает мисс Старк-младшей. Но я не могу забросить работу и сосредоточиться на горе.—?Я… Я знаю,?— старшая волчица встряхнулась. —?Малыш Би?—?Еще рано делать какие-либо выводы,?— уклончиво отозвался Волк, уже смирившийся с тем, что сестру переупрямить не удастся и та упрямо будет называть его детским прозвищем. —?Где… Бронз?—?Наверху… Я… Я устроила ее у нее в комнате. Думала похоронить завтра…—?Идем.